Translate.vc / Portuguese → French / Dcs
Dcs translate French
63 parallel translation
Memorizem seus DCSs e mapas até as 8h30.
Préparez les DCS et assimilez les données tactiques pour 08H30.
Mudar para alcance DCS.
On passe en DCS.
O suficiente para provocar este memo... de Jeffrey Barlow, Director-Geral da DCS.
Assez pour provoquer ce papier... de Jeffrey Barlow, CEO de DCS.
Não havia forma dele não desactivar o GPS, mas se não teve tempo encobrir a chamada, podemos ser capazes de o apanhar na rede da DCS.
Il n'a pas pu détruire la balise GPS, mais s'il n'a pas eu le temps de masquer l'appel, on peut le retrouver. Donnez-moi quelques minutes.
Se houver alguma coisa que o gabinete do DCS possa fazer...
Si le DCS peut faire quoi que ce soit...
Agora pertenço, por cortesia do Departamento de Serviços Clandestinos.
Maintenant, si. Courtoisie du DCS.
Então a DSC decidiu que precisávamos de uma dose de nobreza da Agência.
Le DCS pense qu'on a besoin d'être chapeauté.
Sinceramente, ainda não me sinto bem com o facto do DSC o ter instalado na minha divisão sem a minha permissão.
Honnêtement, je suis agacée que le DCS l'ait rattaché à ma division sans mon autorisation.
Manda isto para a DSC com os outros perfis que reuniste, logo que possas.
Apportez ces recherches au DCS avec les autres. - Le plus vite possible.
Creio que foi chamado ao DSC.
Il est au DCS.
- Hipoteticamente se a Comissão Avaliadora a convidasse para directora do DSC, aceitaria?
Hypothétiquement, si on vous nommait chef du DCS, accepteriez-vous?
O director e o conselho-geral estão a pensar em substituir-te como DSC.
Le directeur et nos juristes veulent te virer de la tête du DCS.
Dez anos na agência e nunca consegui uma reunião com o DCS, e agora vens até Petersburgo para me ver.
10 ans à l'agence et je n'ai jamais pu avoir un entretien avec le DCS et maintenant... ils font tous le chemin jusqu'à Petersburg pour venir me voir.
A DCS já está a caminho.
Les renforts arrivent.
Falamos com o Serviço de Protecção de Menores e pedimos o ficheiro dele. Ver se ele tem alguns familiares.
Allons faire un tour au DCS pour son dossier de foyer d'accueil, voir si il a de la famille.
Querem-te a ti e à Srtª. Walker no DCS.
Excusez-moi, Lena, mais le D.C.S aimerait vous voir dans son bureau et il a demandé que Mlle Walker vienne aussi.
Como arrastar-me até ao DCS sem me avisar?
Comme me traîner sans prévenir, en face du D.C.S?
Vamos. Lembrem-se da ordem do DCS.
Rappelle-toi la directive du DCS.
Vou levar o meu relatório para o DCS.
Je prends mon rapport au DCS tout de suite.
Estão a dizer que o DCS sabia da missão.
Vous savez, la rumeur dit que le DCS a lu quelque chose à ce sujet.
Ela bateu com a cabeça sozinha tal como nós contamos à policia. e à segurança social e aos nossos supervisores.
Elle s'est tapée la tête, toute seule, comme nous l'avons dit à la police et au "DCS" et à notre superviseur.
DCS chamou toda a gente para uma reunião geral.
La DCS vient d'appeler tout le monde à la bulle pour une réunion générale.
Ao determinarem que foi um homicídio, o controlo passou a ser da DCS.
Quand la mort de Seth s'est avérée être un meurtre, c'est devenu du ressort du DCS.
Todas as decisões no caso do assassinato do Seth são tomadas pelo DCS.
Toutes les décisions impliquant l'enquête dans le meurtre de Seth sont du ressort du DCS.
Para transferir um detido, precisas de uma carta assinada pela DCS.
Pour transférer un détenu on a maintenant besoin d'une lettre signée de la DCS, alors voilà.
Nenhum detido é libertado sem autorização da DCS.
Aucun détenu ne quitte le bâtiment sans autorisation écrite de la DCS.
- Quem ordenou? - A DCS.
- Qui l'a ordonné?
Merda.
- La DCS.
Tu também te candidataste o cargo de DCS.
Tu postules pour le poste de directeur, aussi.
Posso dizer que será uma honra trabalhar para a primeira mulher a ser DCS?
Puis-je dire que c'est un tel honneur de travailler avec la première femme à être directrice.
E agora a CIA está-te a perseguir, desde o chefe da estação local até a um ex-DCS, um homem chamado Henry Wilcox.
Et maintenant la CIA vous traque, du chef du bureau local à l'ex-DCS, un homme nommé Henry Wilcox.
Eric, se precisas de mais algum tempo para processares o facto de eu ter ficado com o cargo e tu não...
Eric, s'il vous faut du temps pour accepter le fait que j'ai eu le poste de DCS et vous pas...
O Sr. Anderson está aqui. Não gosto que descarregue a sua raiva em mim e na minha equipa só porque a Joan Campbell ficou com o cargo de DCS e você não.
M. Anderson est devant vous, et je n'apprécie pas que vous agitiez un marteau au-dessus de mes collègues ou moi pour compenser le fait que Joan Campbell vous ait battu pour le poste de DCS.
- Também queres o cargo de DCS.
T'es aussi en lice pour le poste de directeur.
Todos os polícias locais e o ex-DCS, um homem chamado Henry Wilcox.
Chaque homme, du responsable du bureau local à l'ex-responsable, un homme nommé Henry Wilcox.
Posso dizer que é uma honra trabalhar para a primeira mulher a ser DCS?
Puis-je dire que c'était un tel honneur de travailler pour la première femme à devenir chef responsable?
Estão a dizer que ele quer que fiques no lugar do Arthur.
La rumeur dit qu'il fait un battage pour que tu remplaces Arthur comme DCS.
Sei que o DCS disse nada de fitas, mas ela era uma amiga.
Je sais qu'on a dit pas de ruban, mais c'était mon amie.
Sei que o nosso novo DCS quer que trabalhemos juntos.
Je sais que notre nouveau DCS veut qu'on ait une relation professionnelle plus liée.
Pelo que vi, o Henry age como se fosse o DCS, o Braithwaite não dá um passo sem consultá-lo.
De ce que j'ai vu, Henry s'occupe du bureau de la D.C.S. comme si c'était le sien. Braithwaite ne ferait pas un pas sans son aval.
O DCS pediu-me para abrir... uma investigação sobre si.
Le D.C.S m'a demandé d'ouvrir un dossier sur vous, un dossier bleu.
O Braithwaite provou que não merece o cargo de DCS.
Eric Braithwaite montre qu'il n'est pas la bonne personne pour le boulot de directeur.
O DCS quer ver-te.
Le D.C.S. vous veut.
Por que é que o ex-DCS da CIA está num dos nossos esconderijos?
Pourquoi l'ancien DCS de la CIA est dans une de nos planques?
A cadeira está vaga, Sr. Michaels. - Quer-me como DCS?
Le fauteuil est libre, Monsieur Michaels.
Ele decidiu manter-te, Calder, no teu cargo actual de DCS, e colocar-te, Joan, de volta como chefe da DPD.
Il a décidé de vous garder vous, Calder, à votre poste actuel de D.C.S., et de vous mettre vous, de retour à la tête du D.P.D.
Olha, tens sido um óptimo DCS, mas ainda não é oficial.
Tu as été un très bon acteur en tant que D.C.S, mais tu n'es pas encore officiel.
Mas peço que me seja, ao menos, concedido este meu candidato quando for o momento de lhe fazer a festa.
Mais je demanderai qu'on m'accorde mon candidat dčs le moment venu de lui faire la fęte.
O DCS solicitou a gravação da conversa.
Le DCS en a réquisitionné un enregistrement.
Como vamos fazer isto sem um DCS?
Comment allons-nous en finir sans directeur?
Quer-me no cargo de DCS?
Tu me veux au D.C.S?