Translate.vc / Portuguese → French / Debate
Debate translate French
1,645 parallel translation
- O debate?
- Le débat?
- O debate é amanhã. - É?
- Le débat est pour demain.
Vou cancelar o meu ensaio para o debate de hoje à noite.
J'annule la répétition.
Por causa do debate de hoje à noite?
Pour distraire du débat?
- O debate do Vice-Presidente tem pouco impacto.
- C'est le débat des VP,
Num debate?
Dans un débat?
Surpreender-me-ia se este debate mudasse as ideias de alguém.
Ce débat ne fera changer d'avis personne.
Bem, provavelmente é o melhor resultado para este debate.
Un excellent résultat, pour le débat des VP.
Acho que isso não está aberto a debate.
C'est à prendre ou à laisser.
Debate-se com a mesa de café, o sofá, e depois cai finalmente para trás,
Elle se heurte à la table basse, au canapé, et finalement tombe à la renverse,
Isso ainda está sob debate.
En fait, le jury délibère encore sur ton cas.
Gostei daquela de sacarem a treta da testemunha no debate.
- Ouais. J'ai aimé quand vous avez avancé l'histoire du témoin pendant le débat.
Tivemos um debate sobre Akira e Ghost in the Shell.
On a commencés un débat sur Akira Vs Ghost in the Shell.
- Não quero um debate.
- Peu importe.
A equipa de Carcetti quer realizar um debate sobre crime e segurança, e outro sobre economia e escolas, a conversa de sempre do Tony Gray.
L'équipe de Carcetti veut un débat sur la criminalité et la sécurité, et un autre sur l'économie et les écoles. Et Tony Gray, pareil.
Disse ao The Sun que discutimos qualquer tema, o que nos dá dois dias para podermos dizer : "Vão-se lixar. Um debate"
J'ai dit au Sun qu'on était partants, ce qui sera le cas pendant quelques jours, puis on leur dira : "Un seul débat, connards."
Tem de preparar um debate para amanhã.
Tu as le débat de demain à préparer.
Pois. O debate.
Oui, le débat.
Por favor, aplaudam apenas no final do debate.
Je vous en prie. Pas d'applaudissements avant la fin de la séance de questions.
Porque, depois do que o Tommy fez no debate, vai parecer mais do mesmo, se vier dele.
Après ce qu'a fait Tommy au débat, ça semblera être la même chose si ça vient de lui.
O que mais quero é um debate público.
Je suis en faveur d'un débat public.
E enquanto esta loucura continua o resto do mundo debate se é ou não genocídio?
Et pendant que toute cette folie ne cesse de faire rage, le reste du monde continue de débattre : Est-ce que c'est ou non un génocide?
Isto não é um debate, é uma paralisia.
Ce n'est pas un débat, c'est une paralysie.
Foi para isso que me chamou? Para ter um debate?
Vous m'appelez pour débattre?
Estou no clube de debate.
J'ai intégré un groupe de discussion.
A Escola Básica de Agrestic tornou-se uma escola de debate de segunda.
L'école élémentaire d'Agrestic ne brille pas par ses débats.
O Shane tem um debate.
Shane a un débat.
Podes levar o Shane para o debate?
Tu peux emmener Shane au débat?
A minha carta de renúncia do clube de debate.
Ma lettre de démission du groupe de débats.
Por que queres sair do clube de debate?
Pourquoi tu quittes le groupe de débats?
E Gretchen está no clube de debate.
Et Gretchen est dans le groupe de débats.
Estamos só a informar as pessoas sobre o debate.
Nous informons les gens du débat.
Não tens um debate amanhã com a minha mulher?
Tu n'as pas le débat avec ma femme demain?
Oh, sim, o debate não sei do quê.
Le débat.
CONSELHO MUNICIPAL DEBATE HOJE PATROCÍNIO DA APP
MUNICIPALES DÉBAT CE SOIR
Receio que este debate tenha que terminar aqui.
Malheureusement, nous devons clore ce débat.
O livro teria dividido opiniões e despoletou um debate literário.
divisant la critique, et créant un débat littéraire.
Este é o Minuto Manhã de Segunda. Depois de muito debate, estamos a instalar o nosso primeiro semáforo na esquina da Main com a Arquimedes.
Et maintenant la brève du lundi matin, et après bien des discussions, nous allons installer notre premier feu rouge à l'angle de Main et d'Archimède.
Ouve, isso não é um maldito debate, Tommy.
Ecoutez, ce n'est pas un putain de débat, Tommy.
Então estamos a ter o debate errado.
On se trompe de débat.
E, em relação a Jerry Espenson, que se debate pela sobrevivência da firma de advocacia, não me digam que não é prejudicado, quando um dos advogados anda por aí a dizer aos clientes e a outros advogados que, segundo a mais recente avaliação do electropsicómetro, está quase a ser imortal e, em breve, abandonará o corpo e falará com zebras.
Et Jerry Espenson, qui se débat dans ses affaires pour joindre les deux bouts... ne me dites pas qu'il n'est pas persécuté... quand un de ses associés raconte aux clients et aux autres avocats... que suivant ses derniers résultats de l'électro - "psycho" - mètre... il approche tant de l'immortalité... qu'il pourra bientôt quitter son corps et parler aux zèbres.
Estou certa que ganhaste o debate.
Ca n'a pas changé.
Diria que ganhou o debate, sem dúvida.
J'ai gagné?
- Podíamos continuar o debate.
Je suis heureux que vous soyez venu aussi. Je le suis.
O parlamento paquistanês debate a controversa lei da violação.
Et enfin, le Parlement du Pakistan débat sur sa loi controversée sur le viol.
Vamos nos preparar para o debate de amanhã à noite.
On prépare la soirée débat de demain.
Debate?
- Débat?
Se alguma vez quiseres falar sobre moda, estamos aqui para ajudar. Muito bem, o debate acabou.
Bien que, si vous voulez parler mode, on est là pour vous.
O enorme debate do azeite de oliva entre Giada de Laurentiis e a Condessa Descalça.
L'atroce dilemne de l'huile d'olive entre la Giada de Laurentiis et le Barefoot Contessa.
Algumas vezes o debate aquece, mas é sempre respeitoso.
Le débat s'échauffe parfois, mais toujours dans le respect de l'autre.
Não há qualquer debate, tens de ser tu.
On ne va pas en débattre. Il faut que ce soit toi.