English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Portuguese → French / Debut

Debut translate French

17,063 parallel translation
Hoje começa a Convenção de Brinquedos de National City, e, por isso, fiz-te esta pistola especial.
Aujourd'hui marque le début de la Convention du Jouet de National City, et je t'ai fait un flingue spécial pour ça.
Então, vamos chamar-lhe um começo.
Appelons ça un début.
Nove canções, cinco no lado A, começa com "Woman Like You". - O que se passa?
9 chansons, 5 sur la face A, Woman Like You au début.
Foi bom durante algum tempo, mas depois começou a ficar demasiado carente.
C'était bien au début, mais elle a commencé à devenir collante.
Nos primeiros dias, pensei que fosse uma tara, exibicionismo, sei lá...
Au début, je pensais qu'ils étaient prétentieux. De la frime, vous voyez?
Não seja parva e não o ponha na velocidade máxima.
Ne le mettez pas sur la vitesse maximale dès le début.
Mas juro, na altura em que começamos, Não sabia que ele era casado.
Mais je jure, qu'au début, j'ignorais qu'il était marié.
Estivemos a ver isto, sempre da maneira errada desde o princípio.
On examine tout ça dans la mauvaise direction - depuis le début.
Mas isto começou há centenas de anos como um dia de festa em memória do massacre bíblico dos inocentes pelo rei Herodes.
Mais il y a des centaines d'années, au début, c'était un jour festif en souvenir du massacre biblique d'innocents par le roi Hérode.
Fiz asneiras o tempo todo.
J'ai merdé du début à la fin.
Washington opôs-se à representação da Índia desde o início.
Washington s'oppose depuis le début à la représentation de l'Inde.
É como aqueles posters do Olho Mágico dos anos 90, em que, primeiro, achamos que é estática colorida.
C'est comme ces posters à images subliminales des années 90, où au début, on ne voit que toutes les couleurs.
O grupo de trabalho foi bom, mas está na hora de isto ser a sério.
Le groupe d'intervention est un bon début, mais faut accélérer.
Bem, primeiro entras em pânico.
Au début, c'est de la panique pure.
Ao principio, era apenas uma mordida de um cão.
Qu'au début, ce n'était qu'une morsure.
Agora, vamos começar do início.
Maintenant, recommençons depuis le début.
Meu, toda a festa está a rolar... Vive um pouco.
Cette fête n'était qu'un début, vis un peu.
- Estiveste aqui no começo?
Tu étais là au tout début?
A iniciar teste de microondas.
Début du test du flingue à micro-ondes.
Empenhámos muitos homens, mas o nosso problema foi sempre este.
C'est un énorme déploiement, mais c'est notre problème depuis le début.
Isto não é o começo de nada.
Ce n'est pas le début de quelque chose.
Ainda estamos a começar a traduzir.
On n'est qu'au début de la traduction.
Aquilo que ele vai fazer hoje. aquilo que ele estás prestes aprender ali dentro, pode ser o início do fim da guerra.
Ce qu'il doit faire aujourd'hui, ce qu'il va apprendre là-bas, ça pourrait devenir le début de la fin de la guerre.
Não posso levar-vos mais longe, mas é um bom avanço.
C'est le plus loin que je puisse vous emmener, mais c'est un bon début.
E se estiveste errada este tempo todo, Dutch?
Et si tu faisais fausse route depuis le début, Dutch?
Ao princípio não.
Non, pas au début.
No início, sentia que me tinhas traído, mas agora que sei que estão numa relação, sinto-me melhor.
Au début, il y avait un sentiment résiduel de trahison. Mais maintenant que je sais que c'est sérieux, la pilule passe mieux.
Podemos tirá-las depois.
Du moins, au début.
Será um bocado agreste por uns tempos, mas pense só naqueles contratos.
Ce sera chaotique au début, mais pensez aux contrats.
Tens cinco minutos antes de Jeopardy começar e a Frankie começar a gritar as respostas erradas.
Tu as cinq minutes avant le début de Jeopardy, Frankie va crier les mauvaises réponses devant l'écran.
Sabe, podíamos ter poupado tempo se tivéssemos feito isto desde o início.
On aurait pu gagner du temps si on avait fait ça depuis le début.
É um bom começo.
C'est un bon début.
Essa é nova.
Il y a un début
Se houvesse um gene que soubéssemos que era resistente, ou alguém que mostrasse ser imune, teríamos algo por onde começar.
Si on connaissait un gène résistant ou un sujet immunisé, ça serait un début.
Eu também pensava assim no princípio.
Je pensais aussi la même chose au début.
Desde o princípio, assim que ela chegou aqui, ela tornou-se a pessoa mais insuportavelmente anti-social do campus.
Depuis le début, elle se comporte en asociale renfermée et hostile, et prétentieuse comme c'est pas permis.
Eu quero saber o que estavas a tramar desde o início.
Μais non, non, ce serait trop facile. Je veux savoir ce que vous cherchiez à obtenir depuis le début.
Então, ouve a Belle.
Le Doc nous a pris toi et moi, comme un début de paiement.
O Hank tinha começado este grupo pró-democracia com os manifestantes semanas antes de começar a Primavera Árabe do Egipto.
Hank a créé ce groupe pro-démocratie avec des opposants quelques semaines avant le début du printemps arabe en Égypte.
O seu país está nos estágios iniciais da sua nova democracia.
Votre pays est au début des étapes de votre nouvelle démocratie.
Sempre o soubeste. E não te preocupes, um dia terás o teu molho no melhor cesto. De nada, Cam.
Tu le savais depuis le début.
Ela pode estar a tornar-se má.
Ça pourrait être le début de sa transformation malveillante.
Obtive bons resultados, mas ainda estou a começar.
Oui... j'ai eu quelques résultats encourageants, mais j'en suis toujours au début.
Não vou mentir, foi muito difícil no início, mas sabes como ela é dura.
Je ne vais pas mentir Barry, ça a été plutôt difficile là-bas au début, mais tu connais Felicity, elle est forte.
Há algo que ajude? Não pensei no começo, mas depois vi algo que talvez ajude.
Je ne pensais pas au début, mais ensuite j'ai trouvé quelque chose qui pourrait nous aider.
Desde o início, você acreditou que elas nos estavam a mentir.
Depuis le début, vous pensiez qu'ils nous mentaient.
Agora, desde o início, que acreditava que nos andavam a mentir.
Depuis le tout début, vous croyiez qu'ils nous mentaient.
Desde o princípio que acreditou que eles nos estavam a mentir.
Au tout début, vous pensiez qu'ils nous mentaient.
O princípio do fim.
Le début de la fin.
Teve um derrame no início do ano, mas está se recuperando.
Une attaque en début d'année, mais il va mieux.
Também sei alguns nomes. Isto não é um bom início.
Ce n'est pas un bon début.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]