Translate.vc / Portuguese → French / Defend
Defend translate French
772 parallel translation
- Quem a defende?
- Qui la défend?
Tem alguém para o defender?
Quelqu'un vous défend-il?
Ele não se defende, alguém tem de o defender!
Il ne se défend pas lui-même. Quelqu'un le fait pour lui.
- Näo me posso defender!
- On ne se défend pas contre un faux!
A Inglaterra das vilas e cidades cujas pessoas defenderam a liberdade da sua ilha durante milhares de anos.
L'Angleterre des bourgs et des villes, dont le peuple défend son île depuis plus d'un millénaire.
Ele está a defender o nome de uma Sra. O nome da minha mulher.
Il défend le nom d'une dame. Ma dame!
E amor, mas ela esta a por deliberadamente barreiras.
- C'est ca! Mais elle s'en defend!
Defende-se quando o atacam.
Il se défend quand on l'attaque.
Estou farto de o ver defender os alemães.
Il défend les Allemands!
Por que não se retira ele? Vamos mostrar à Europa como a Rússia vai defender Moscovo.
Nous allons montrer à l'Europe comment la Russie se défend...
É aquilo que defende quando defender algo é o mais difícil.
Par les valeurs qu'il défend quand il n'y a plus personne pour les défendre!
Está a defender-se, seu cobarde?
Il se défend, le lâche.
O homem que defende, tem que ser um homem que só trabalha com a esquerda e tem de fugir de um homem que seja atacador, ou um batalhador...
L'homme qui défend doit être un homme qui ne travaille que son coup gauche et qui doit fuir d'un homme qui soit attaquant, ou un travailleur...
Existe uma ignorância por medo, ou melhor, a possibilidade que se esconde em si mesma as coisas determinada pois nós nos defendemos, e então nós as ignoramos.
Il existe une ignorance par peur, ou plutôt, la possibilité qu'on se cache à soi-même des choses déterminées parce qu'on s'en défend, alors on les ignore.
Hoje em dia, temos medos de nossos instintos e nos defendemos justamente com esse tipo de conformismo.
Aujourd'hui, on a peur de ses instincts et on s'en défend précisément avec ce type de conformisme.
- Ah, claro! O Marpole defendeu-se valentemente.
Marpole se défend, très brave!
Ninguém defende o Battaglia.
Personne ne défend Battaglia.
- Isso fizeram Pierce e Van Ness.
- On se défend?
Um jovem médico de cá julga que vou deixar de fumar.
J'ai un jeune médecin ici qui me défend de fumer.
Há sempre duas facetas. Vamos examinar a situação com calma.
Un moment, ça se défend, Analysons la situation calmement...
Sim, mas... - O Coronel proibiu que lhe falasse.
Le colonel me défend de vous parler.
Vendo as coisas assim, deves ter razão.
Ca se défend.
Iniciemos uma briga, para ver no que dá.
S'il affronte son père, il gâche son image et s'il le défend, tant mieux.
O homem branco tem uma lei.
La loi des Blancs le défend.
Sabe que é contra a lei vender bebida aos índios.
La loi défend de servir un Indien.
E será seu dever fazer com que a lei seja obedecida.
Il faillit à son devoir, s'il ne défend pas la Loi.
- Mr. Caldwell está a sair-se bem.
- Caldwell se défend bien.
Olhem que o meu amigo também não dança mal.
Dites donc, il se défend, mon petit pote, non?
Até dança muito bem.
Il se défend même très bien.
Acho que nos estamos a sair bem.
On se défend pas mal, tous les deux.
Queres acreditar que ele representa coisas boas. Que podes confiar nele.
Tu crois qu'il défend ses convictions... qu'on peut lui faire confiance.
E prometeste näo beber.
Et de ne pas boire. Le Dr Summers le défend.
Uma das personagens de Júlio Verne, um fanático e um sonhador. argumenta pela construção de um foguete para ir à Lua.
Un des personnages de Jules Verne, à la fois enthousiaste et rêveur, défend l'idée d'une fusée pour aller sur la Lune.
Já lá vai o tempo em que as terras eram disputadas a tiro.
La terre ne se défend plus par les armes.
Não importa qual seja a sua manobra, sabe que sob a lei Britânica, está impedida de prestar testemunho contra o seu marido?
Savez-vous que la loi britannique vous défend de témoigner pour nuire à votre mari?
Ele não parece estar em pânico.
Il se défend sans panique.
Permita que lhe lembre que um advogado que se representa a si mesmo tem um tolo por cliente.
Puis-je vous rappeler qu'on dit d'un avocat qui se défend lui-même que son client est un idiot.
Está noutra mina, combatendo ladrões.
Il défend la mine d'un autre type.
O da Trácia está se saindo bem.
Ton Thrace se défend bien.
Este cavalo ainda está lutando pela vida dele.
Ce cheval défend encore sa peau.
Vou contigo para Washington, amanhã, se quiseres, e mostrar-te-ei provas de que esse homem representa o Mal, de que ele é o Mal.
Je t'accompagnerai à Washington. Demain, si tu veux et je te prouverai que cet homme défend le mal, qu'il est malfaisant.
"Nem eu pediria a nenhum americano que, em defesa da sua liberdade, desse aquilo que eu próprio não daria com prazer."
"Jamais je ne demanderai à un compatriote qui défend sa liberté de donner ce que je ne donnerais moi-même."
"Nem eu pediria a nenhum americano que, em defesa da sua liberdade, desse aquilo que eu próprio não daria com prazer."
"Jamais je ne demanderai à un compatriote..." "Qui défend sa liberté de donner ce que je ne donnerais moi-même."
Nem eu pediria a nenhum americano que, em defesa da sua liberdade desse ele aquilo que eu próprio não daria com prazer.
Jamaisje ne demanderai à un compatriote qui défend sa liberté... .. de donner ce que je ne donnerais moi-même.
- Que é inocente. Ela não fez isto.
Et elle se défend de l'avoir tué.
Ele disse que não, mas assustou-o. Deu para ver.
Il s'en défend, mais j'en suis sûre.
Ninguém disse que não podias ir.
Nul ne vous défend de partir.
- É complicado, mas faz sentido.
- C'est complexe, mais ça se défend.
Afirma que ela esta a proteger o amante e que a melhor maneira de o forçar a abrir o jogo é fazer-lhe ciumes.
Il soutient qu'elle défend son amant, et que celui-ci se trahira s'il le rend jaloux.
A leoa perde a proteção de Deus quando luta pelos seus filhotes?
Dieu tourne-t-il le dos à la lionne qui défend ses lionceaux?
Yemelin, a revolução não se ganha fugindo!
La révolution, Eméline, ne se venge pas, elle se défend!