Translate.vc / Portuguese → French / Demain
Demain translate French
50,790 parallel translation
As nações estão se reunindo depois de amanhã para Voto sobre como proceder.
Les nations vont se réunir après-demain pour décider de la marche à suivre.
O Joshua ligou, vem à cidade amanhã.
Joshua m'a appelée. Il vient en ville demain.
Cancela as minhas reuniões de amanhã e avisa a comissão que o Gallo está pronto. - Harvey.
Annule mes réunions de demain, et informe le comité de probation que Gallo est prêt.
Mas vou certificar-me de que teremos amanhã. Pense muito bem no que vai dizer.
Malheureusement, ce comité n'a pas l'autorité de vous faire prêter serment, mais nous l'aurons demain.
Tenho de pensar em algo ou cometer perjúrio amanhã. Ou ele vai acabar aqui.
Donc je dois trouver une solution ou me parjurer demain, ou Gallo reviendra ici.
- O Mike ligou-me. - Disse-me para esperar até amanhã.
Il m'a dit d'attendre demain matin.
Podemos fazer isto de manhã?
On peut remettre ça à demain?
Vou apresentar a moção de manhã. Muito bem.
Je remplirai la motion à la première heure demain matin.
Se não encontrares um novo arrendatário até amanhã, vais ser tu a pagar a renda.
Si tu ne trouves pas de locataire d'ici demain, tu payeras le loyer de ta poche.
A partir de hoje, farei algo de muito público das 14 às 16 horas.
Alors dès demain, je resterai en public de 14 h à 16 h.
Não vão precisar do bullpen. - Vão começar amanhã. Vai ser perfeito.
Ils n'auront pas besoin de l'enclos, et ils commencent demain, ce sera parfait.
- Preciso de alguém que me possa dizer se o Sutter compra ações. E preciso disso antes que o mercado abra amanhã.
Donna, je dois savoir si Sutter achète des actions, et je dois le savoir avant que le marché n'ouvre demain.
Falamos amanhã de manhã.
Dors. On se parle demain.
Até amanhã.
On se voit demain matin.
Traz-me o dossier amanhã de manhã.
Apporte-moi le dossier demain.
Mas a partir de amanhã, tenho. Aquelas ações criminais chegam amanhã de manhã.
Mais à partir de demain, si, l'inculpation aura lieu dans la matinée.
Traz-me o ficheiro amanhã de manhã.
Apporte-moi le dossier demain.
Mas, a partir de amanhã, tenho. Aquelas ações crime são entregues amanhã de manhã.
Dès demain, ça changera, car je l'inculperai dans la matinée.
Que pena. Eu podia lá ir depois de amanhã.
Je serais là-bas après demain.
Claro que não.
Après-demain c'est parfait.
- Pensei que não podias... - Posso e vou. Vemo-nos na minha casa de família depois de amanhã.
- Je peux, et je vous rencontrerai dans ma maison de famille, que je possède depuis longtemps, après demain.
Porque a Tara quer ver a casa e almoçar comigo.
Parce que Tara veut voir la maison, et déjeuner avec moi après-demain.
Seja o que for que queres terá de ficar para amanhã.
Quoi que tu fasses ici devra attendre demain matin. - Ça ne peut pas.
Convenci-o a levar os Kellmans a tomar o brunch amanhã entre as 10 h e as 14 h para festejar a venda.
Pas seulement, je lui ai fait accepter d'emmener les Kellmans pour bruncher demain entre 10h et 14h pour fêter leur super vente.
O que é? O Sutter ainda não sabe, mas eu e ele viremos cá amanhã para praticar o depoimento com o Kevin.
- Sutter n'est pas encore au courant, mais lui et moi serons ici demain pour assister à une déposition de Kevin.
Visite o seu marido na prisão, amanhã. E quero que mantenha uma mente aberta.
Que vous rendiez visite à votre mari demain, en gardant l'esprit ouvert.
Há um ensaio geral do Barbeiro de Sevilha no Met, amanhã. Podia meter-nos lá dentro, como patrocinadores.
Il y a la générale du Barbier de Séville au Metropolitan demain et je peux obtenir des places.
Amanhã vem cá, durante dois dias.
Il vient deux jours en ville demain.
Devíamos ver o Hall of Fame, amanhã. Sempre quis ver a sala dos bustos.
On pourrait aller voir les bustes du Hall of Fame, demain.
Mañana.
A demain.
É amanhã.
C'est demain.
Até amanhã.
À demain.
O que é que assusta no futuro?
Qu'est-ce qui vous fait peur pour demain?
Espero lembrar-me como fazer isto amanhã.
J'espère que je pourrais me rappeler comment faire ça demain.
Sim mãe chego amanhã.
Oui Maman, je serai là demain.
Amanhã, vão fazer a autópsia.
L'autopsie aura lieu demain.
A Amanda Knox pode saber o destino dela já amanhã.
Amanda Knox connaîtra peut-être son sort dès demain.
Amanhã será o controlo de armas ou assuntos feministas.
Demain ce sera le contrôle des armes, la cause des femmes.
Se achaste o dia de hoje intenso, amanhã irei precisar de ti.
Si vous pensiez que c'était intense aujourd'hui, j'aurais vraiment besoin de vous demain. Pourquoi?
Porquê? O que se passa amanhã?
Qu'y a-t-il demain?
- Então... eu e a Kara iremos vê-la amanhã à noite?
Kara et moi vous verrons demain soir? Tout a fait.
Amanhã à noite.
Demain soir.
Talvez a salve-mos, talvez morra amanhã.
On la sauvera peut-être, ou bien, elle mourra demain.
Não. Morres amanhã.
Non, tu meurs demain.
Por acaso, eu... vou vê-la amanhã.
En fait, je... Je la vois demain.
- Fazemos assim, amanhã... fazemos uma sessão dupla. Que tal? Mas quero ir hoje.
Voilà le topo, demain je t'emmène pour une double séance.
- A audiência é amanhã às 14 h.
Ton audience est demain à 14 h. Je t'ai envoyé les documents.
Saberemos amanhã.
On le saura demain.
Tive um dia cansativo.
Rachel, ce fut une longue journée. Peut-on en discuter demain matin?
- Amanhã.
Demain.
- Amanhã.
- Demain.