Translate.vc / Portuguese → French / Demora
Demora translate French
4,007 parallel translation
- Qual é a demora, Fitz?
- Quel est le retard, Fitz? - Fils de...
Isso demora uns dias. Mas é só a primeira parte.
Ça prendra quelques jours, mais c'est le début.
Por falar em contratos... porquê a demora, John Ross?
En parlant de contrats, C'est quoi le retard, John Ross?
Que diabos é esta demora?
C'est quoi le bordel avec le retard?
Tenho fragmentos, mas demora até analisar. Importas-te?
J'ai des fragment mais ca va prendre du temps pour les faire analyser.
- Por que é que o Marshall demora tanto?
Qu'est-ce qui prends autant de temps à Marshall?
Uma análise de vectores numa cena de crime demora uma eternidade. Eu sei, é melhor começarmos.
- Pour une scène de crime, ça prendra une éternité.
- Olá, o Paul ainda demora um pouco.
Salut, Paul va être un peu plus long.
O teu primo é como tu, demora muito tempo a vir!
Ton cousin est comme toi. - Il prend trop de temps a venir.
Quanto tempo demora para sair da pilha?
Combien de temps pour que ça sorte de la pile?
Casey! Desculpa a demora, Peter Mills.
Casey!
Quanto tempo demora o intermediário a ter o nosso dinheiro?
Comment de temps avant que le receleur nous obtiennent notre argent?
Desculpa-nos pela demora.
Désolé de pas être arrivés plus tôt.
Estão cozinhando, mas demora 16 horas para ficar pronto.
On les a mélangé, ils sont cuisinés, mais ça prend 16 heures pour qu'ils soient prêts.
Não faça nada muito depressa, demora algum tempo a perceber-se como funciona uma casa.
Ne vous précipitez pas. Il faut du temps pour connaître une maison.
Desculpem a demora, mas tive de mandar o almoço para cima.
Pardon si je vous ai fait attendre.
Demora o tempo necessário.
Prenez votre temps.
Desculpe a demora. Está tudo bem.
- Désolé pour l'attente.
Só que demora muito.
C'est long, c'est tout.
O tempo que um intravenoso demora.
- Docteur? - Oui?
O corpo demora o seu doce tempo e por mais que se deseje fazer alguma coisa, por mais que se queira mergulhar, cortar, coser e corrigir, às vezes... só resta esperar.
Le corps prend tout son temps, et aussi fort que vous vouliez faire quelque chose aussi fort que vous vouliez y plonger et couper et suturer et réparer, des fois... vous devez juste attendre.
A papelada demora.
Les papiers prennent des heures.
- A equipa tática demora 6 minutos.
Equipe Tac N ° 6 sortez immédiatement.
Fazemos lado a lado, e rápido. Quem sabe quanto tempo demora antes de... Alguém acordou.
Nous devons faire ça vite qui sait combien de temps avant que... il se réveille
Quanto tempo demora a misturar? Bem, acho que tenho tudo o que preciso.
Je crois avoir tous les ingrédients.
Isto não demora.
Ce ne sera pas long.
Porquê a demora?
Qu'est ce qui te retiens?
Vamos ver o porquê da demora.
Allons voir la raison.
Demora o tempo que precisares.
Prends le temps qu'il faudra.
Quanto tempo demora a fazer uma poção?
Combien de temps faut-il pour faire une potion?
A sério, quanto tempo é que demora a analisar uma impressão digital?
Ca prend combien de temps pour vérifier des empreintes?
Não demora muito.
Ce ne sera plus long.
- Porque demora tanto?
Qu'est-ce qui prend autant de temps?
Não quero que penses que não estou a ouvir, mas quando é que é o Natal? Ainda demora algum tempo.
Je ne veux pas que tu pense que je ne t'écoute pas, mais c'est quand Noël?
Demora sempre tanto tempo?
Ça prend toujours aussi longtemps?
- Demora a voltar, não é?
Ca va prendre un bout de temps avant que tu ne rentres cette fois, hein?
E demora 45 minutos.
Et prends 45 minutes.
- Sim, demora.
oui, en effet.
Sim, mas as pessoas morrem antes de conseguirem um órgão, e isso demora anos.
Oui, mais les gens finissent généralement par mourir d'attendre pour une correspondance, et c'est au cours des années.
Porquê a demora?
Pourquoi il est encore là?
Então, quanto demora para três VIPs?
- Alors, comment ça se passe pour trois VIP?
Quanto tempo demora a conseguir a imagem?
- C'est long pour avoir les images?
Demora cerca de 10 minutos para atravessa-las sem o filho da puta do trânsito.
On la fait en 10 min quand ça roule.
Isto não demora. Kieko, importas-te de me deixar a sós com os rapazes?
Kieko, tu pourrais nous laisser s'il te plaît?
Porquê a demora?
Pourquoi t'es en retard maintenant?
Quanto mais demora, mais eu vejo uma mudança nela.
Plus le temps passe, et plus je remarque un changement en elle.
Que demora é essa?
Qu'est-ce que tu fabriques?
A reunião demora umas horas.
J'aimerai que tu fasses quelques devoirs aujourd'hui. La réunion va prendre quelques heures.
Não perde pela demora.
Attendez un peu de voir.
Demora três anos e só têm meninas.
Trois ans, et il n'y a que des filles.
Um filho já saiu de casa e o outro não demora.
Un gamin parti.