Translate.vc / Portuguese → French / Dense
Dense translate French
337 parallel translation
Isto é muito denso.
C'est tellement dense par ici.
Quanto mais penetrava nos bosques, mais agreste se tornava. Agradava-me. A vegetação era mais densa.
Plus je m'enfonçais dans les bois, plus c'était sauvage ça m'a plu La végétation plus dense, les arbres qui luttaient pour un peu d'air
Para os marcianos, o nosso ar mais pesado oprimi-los-ia.
Notre gravité serait trop forte, notre air trop dense pour des Martiens.
"A àgua nesses canos não é tão densa nem tão rápida, quanto o sangue bombeado do coração da baleia".
"L'eau n'y est pas aussi dense et impétueuse que le sang pompé par le cœur d'une baleine."
Em muitas áreas, o denso nevoeiro prejudica gravemente operações vitais.
Le brouillard dense empêche de mener à bien des activités vitales,
Não que o fato de ser acusado, apareça de imediato... na aparência de um homem. Mas, se você tiver olho para isso... pode ver um acusado no meio de uma multidão.
Non pas que le fait d'être accusé change aussitôt l'aspect d'un homme... mais quand on a l'œil un peu exercé on distingue un accusé... dans la plus dense des foules.
Cala-te!
La bouche dense.
Rápido e em silêncio.
Et la bouche rapide dense.
Estamos a quilómetro e meio do solo, num asteróide, quase tudo ferro.
Nous sommes à 1,5 km de profondeur sur un astéroïde extrêmement dense.
O casco da nave parece ter um nível de densidade alto ou está camuflado contra sondagens.
La coque du vaisseau est dense ou bien est occultée.
Semelhante ao diburnium, mas mais denso.
Proche du diburnium, mais plus dense.
É verdade, Excelência.
De la roche ignée, mais en plus dense.
Vai ser interessante ver como é que ele lida com o trânsito em redor de Wisborough Green.
Il sera très intéressant de voir sa réaction devant la circulation très dense de Wisborough Green. Vicky.
Ao erguer minha mão da página, caiu sobre a desnuda lateral da colina, e sobre um objeto... algo monstruoso, de horrorosa aparência, que rapidamente abriu caminho desde o topo até a base, desaparecendo finalmente no denso bosque abaixo.
Levant les yeux de la page... ils tombèrent sur le côté nu de la colline et sur un objet ; sur quelque monstre vivant d'une hideuse configuration, lequel, très rapidement se fraya chemin... de la cime vers le bas, disparaissant finalement dans la dense forêt d'en bas.
A floresta tropical é muito densa neste local.
La forêt vierge est particulièrement dense dans cette zone.
Que coincidência. Ela está a pensar comprar um dos nossos frigoríficos.
Ce qui semble être une histoire trés simple est en fait trés dense et compliqué quand vous l'analysez.
Não, sua estrutura molecular o fará forte.
Sa structure moléculaire dense lui donnera de la force.
Há uma Rhea Durant em Nova Manhattan, mas leva uma vida muito reclusa.
L'air est dense, par ici.
Vimos que o ar Marciano tinha menos de 1 % de densidade que o nosso, e era composto principalmente de dióxido de carbono
L'air de Mars est cent fois moins dense que le nôtre... et riche en dioxyde de carbone.
As provas de água no estado líquido sugerem, que Marte teve em tempos uma atmosfera mais densa, não é provável que todos esses gases tenham escapado para o espaço.
Des traces laissées par l'eau suggèrent que Mars... a eu autrefois une atmosphère plus dense... qui n'a pas pu s'évaporer dans l'espace.
A Terra parece fixa, sólida, imóvel, enquanto vemos os corpos celestes nascerem e porem-se todos os dias.
La Terre paraît stable, dense, immobile... et nous voyons des corps célestes se lever et se coucher chaque jour.
Debaixo das nuvens espessas, a luminosidade no ar, é como um dia enevoado na Terra.
Derrière les nuages, où l'air est dense et pur... on dirait un jour de brouillard sur Terre.
Uma atmosfera 90 vezes mais densa do que a nossa, feita de dióxido de carbono, vapor de água e outros gases, deixa entrar a luz visível do Sol, mas não deixa sair a luz infravermelha irradiada pela superfície.
L'atmosphère, 90 fois plus dense que la nôtre... faite, entre autres, de dioxyde de carbone... laisse entrer la lumière... mais ne laisse pas sortir les infrarouges émis à la surface.
Tem uma atmosfera mais densa que a de Marte, e uma espessa camada de nuvens vermelhas, que são provavelmente compostas de complexas moléculas orgânicas, produzidas pela luz solar ultravioleta e outras fontes de energia, de ar rico em metano.
Il a une atmosphère plus dense que sur Mars... et des nuages rouges peut-être faits de molécules organiques... produits par des ultraviolets et de l'énergie... venant du méthane de l'air.
A existência implícita de um buraco negro, algo muito maciço, muito denso e muito pequeno, que tiquetaqueia e ronrona no interior da M87, e no núcleo de outras galáxias vizinhas.
Une sorte de trou noir... quelque chose de massif, de très dense et de minuscule... palpite et ronronne... au coeur de galaxies proches.
Uma estrela típica com uma massa como a do Sol, continuará um dia o seu colapso, até que a sua densidade se torne muito alta.
Une étoile ayant la masse du Soleil... va continuer à s'effondrer... jusqu'à ce qu'elle soit très dense.
A uma densidade e gravidade suficientemente elevada, a estrela fecha-se, e desaparece do nosso universo, deixando apenas a sua gravidade para trás.
Quand l'étoile est très dense, elle clignote... puis disparaît. Il ne reste d'elle que sa gravité.
Uma densidade enorme de bosques
Zone de forêt dense à un bon km.
Satélite tipo-Terra, latitude sul revela terreno montanhoso, com tapetes de relavdos secos e savanas.
Nous entrons dans les champs d'astéroïdes d'Alpha du Centaure : Soyez tous à vos postes : Je n'ai jamais vu un champ d'astéroïides aussi dense :
Do inimigo, que espreita de toda a parte. Nos corredores do castelo, nos trilhos das florestas, ou na floresta mais selvagem aqui.
De l'ennemi à l'affût... dans les couloirs de son château... sur la piste des chevreuils de sa forêt... ou dans une forêt plus dense... là-dedans.
A floresta é muito densa.
La végétation est trop dense.
E a carne não estava congelada porque íamos tão depressa que o ar frio, sendo mais denso, não estava a circular, só isso.
La viande devant n'était pas gelée parce que eh bien, on allait très vite. L'air froid est plus lourd... serait plus dense... enfin... c'est juste qu'il ne circulait pas, c'est tout.
General Dyer é correcto, que mandou as suas tropas dispararem para onde a multidão era mais densa?
Général Dyer... est-il exact que vous avez ordonné de tirer... au plus dense de la foule?
Um bosque denso do lado do Hall e uma área deserta do lado da charneca.
Une forêt dense du côté du Hall, et un champ ouvert de l'autre côté.
Eu nuca vi nada assim, com tanto veneno concentrado.
Je n'avais encore jamais vu une vapeur si dense.
Nesta mesma noite há 10 anos atrás neste mesmo ponto da estrada numa neblina densa como esta. Eu assisti ao pior acidente que alguma vez vi.
Cette nuit même... il y a dix ans... sur cette même portion de route... dans un brouillard aussi dense que celui-ci... j'ai vu le pire accident de toute ma vie.
Apesar da densa e lúgubre obscuridade, pude senti-lo.
"... de l'obscurité dense et pesante. " Mais je pouvais le sentir.
O tráfego é menos intenso a essa hora.
A cette heure le trafic est peu dense.
Isso parece vegetação densa.
La forêt a l'air dense.
Densa vegetação, declives íngremes.
Végétation dense, pentes abruptes.
Esta noite vai haver por ali poluição chamada Perret.
La pollution est plus dense ce soir, à cause de Perret.
Isto é pior do que imaginei.
C'est plus dense que prévu.
A massa é muito grande.
La masse est trop dense.
- Não, não, isto é muito sólido.
C'est plus dense.
Praticou o teletransporte?
Alors? Elle était très dense et très puissante.
Os Archer e os Mingott eram dois dos ramos mais robustos... da emaranhada árvore genealógica de Nova Iorque.
Les Archer et les Mingott étaient deux branches vigoureuses du dense arbre généalogique new-yorkais.
Aquela neblina lá fora é muito densa.
Le brouillard est très dense.
Feche a porta.
La porte dense.
Enfrentamos à desalentadora tarefa de mapear esta vasta região.
L'Enterprise se trouve dans le Diaspora Amargosa, un amas globulaire très dense.
O aglomerado é denso.
L'amas est plus dense que prévu.
Eu vendo informação.
Le feuillage est très dense.