Translate.vc / Portuguese → French / Depends
Depends translate French
222 parallel translation
Tem certeza de que o futuro político do país depende da juventude... só ela pode saIvá-Io.
II est sur que Ie futur de l'Espagne depends des jeunes... eux seuls peuvent sauver l'Espagne.
Julguei que podia contar contigo, mas és igual aos outros.
Vous pensez que je dépends de vous, mais vous êtes aussi mauvaise qu'eux.
Eu desço pro centro quando bem quiser!
Je descendrai en ville quand ça me plaira! Je dépends de personne moi.
Fiquei muito feliz por te conhecer, mas dependes demasiado de mim.
J'ai été très heureux de te connaître, mais tu dépends trop de moi.
De certa forma, dependo dele.
IL existe. Je dépends de lui.
Eu tenho orgulho.
Je dépends de votre fierté.
Já sei. É inútil insistir. Don Camillo não está por cá.
Je dépends de monseigneur et je lui en référerai.
Agora, dependes novamente de mim para comer, voltamos ao começo.
Maintenant aussi, tu dépends de moi. Comme autrefois.
Dependerei de ti
Je dépends de toi
Eu vivo porque não confio em ninguém.
Je suis encore en vie, parce que je ne dépends de personne.
Tens horas, querida?
Ca dépends.
É isso que ele está a fazer, às nossas custas.
Et ce, à nos dépends.
Além disso, pedir-te dinheiro... faz-me sentir que estou dependente de ti.
Et, quand je te demande de l'argent... tu penses que je dépends de toi.
Geralmente trabalho em Salisbury, mas a polícia local pediu-me ajuda.
Oui. Normalement, je dépends de Salisbury, mais votre gendarmerie m'a appelé à l'aide.
Não esqueça que você depende de mim.
N'oublie pas que tu dépends de moi.
Se você ganhar esta mão, eu beijo o meu nariz.
Si vous gagnez à mes dépends, je donne ma gueule à taper.
Foi uma piada para mim!
Une blague à mes dépends.
Se pensas que vais ter um fim-de-semana de prazer às custas dele... o que significa, ele ter um fim-de-semana de prazer às minhas custas estás bem enganado.
Si tu crois que tu vas te payer un week-end à ses dépends, ce qui signifie qu'il va se payer un week-end à MES dépends, - tu vas être déçu.
Elas riram. - De mim. À minha custa.
Oui, à mes dépends.
Em Praga, eu apenas precisava de ti para o amor.
En Suisse... je dépends de toi pour tout.
Dependes de mim, não te esqueças.
Tu dépends de moi, n'oublie pas.
Estou a contar contigo, maninho.
Je dépends de toi.
Não vivemos nós para divertir os vizinhos e para rir deles quando chega a nossa vez?
pourquoi vivons-nous, sinon pour fournir quelques distractions à nos voisins, et en retour, nous amuser à leur dépends?
Isto é, todas aquelas pessoas pensam... que sabem o que lhes acontece após a sua morte.
Nous avons forgé cette relation au fil des ans et j'en dépends.
Dependo muito de ti.
Je dépends tellement de toi.
Eu sei o quanto eu dependo de você.
Tu sais à quel point je dépends de toi.
Mas se te apegas demasiado ao Eva, O Eva virá a ser tu.
Si tu dépends trop de l'Eva, l'Eva deviendra toi.
Não seja dependente.
Ne dépends pas.
Estou contra os homens que a deificam a expensas da verdade humana.
Je suis contre ceux qui la déifient aux dépends de la vérité humaine.
Claramente confias nele, dependes dele.
Tu as confiance en lui, tu dépends de lui.
Não sou nenhuma truta. Não tem autoridade sobre mim.
N'étant ni un fonctionnaire ni une truite je ne dépends pas de vous
Não tenho contactos ao nível da rua, assim dependo de um tipo como tu que conhece melhor o mundo do crime.
Je suis plus sur le terrain. Je dépends d'un garçon intelligent, comme toi, qui connaît les dures réalités de la vie.
Ouve com atenção, estou a contar contigo.
Écoute attentivement. Je dépends de ton aide.
Não se preocupe com isso, meu combustível acabou. Agora dependo totalmente da sua tecnologia.
Tu n'as pas à t'inquiéter, je n'ai plus de fuel, je dépends entièrement de votre technologie.
Há muito tempo que sei cuidar de mim.
Mais je dépends plus d'elle depuis un bon moment.
Sem o querer maçar com detalhes dependo inteiramente da minha Tia, que apesar da sua gentileza não me dá qualquer mesada.
Je ne veux pas vous ennuyer avec ça. Je dépends entièrement de ma tante. Elle est très bonne, mais elle ne me verse pas de pension.
Eu trabalho por condescendência da proprietária!
Je dépends entièrement d'elle
Não te esqueças que a tua segurança depende... do teu rosto e do teu corpo
N'oublie pas ta sécurité dépends de ton visage et de ton corps
É menos uma coisa de que dependo.
Autre chose dont je ne dépends plus.
Sim, mas a custo de ter de me encontrar.
Pas au dépends de me trouver moi-même
Querido, sabes o quanto dependo de pormenores. É como formulo as perguntas para interrogar o Sloane.
- Je dépends des informations.
Sim, tu também. Vens ao jogo?
Eh bien, ça dépends de ce que tu feras à ton examen d'anglais.
Á custa da própria vida, contra a vontade dele!
A ses dépends, contre sa volonté!
Só em relação a algumas coisas.
Ca dépends des sujets.
Ela até já os trata pelo primeiro nome. O Sr. Higgins tornou-se um pouco selvagem pelas circunstâncias.
Je crois que notre Mr Bell sort ses vieilles ruses et joue sur les mots à nos dépends.
Uma vez mais comprovei que... quando alguém depende dos outros para tudo, acaba por perder a sua privacidade.
Encore une preuve que je dépends des autres pour tout, ce qui me fait perdre mon intimité.
Não dependo de ninguém.
Je ne dépends de personne.
- Coronel, não me dê ordens.
Ecoutez Colonel, je ne dépends pas de vous.
- Depende do que fizeres com ele.
Ca dépends de ce que tu vas en faire.
Céus, deves estar a pensar o que vai o Oliver fazer com todos aqueles rolos de papel?
Je suis sur qu'en ce moment tu te dis : mais qu'est-ce qui peux bien faire avec tous ce rouleaux de papiers toilettes. La réponse dépends de ton imagination.
Divertir-me às tuas custas? Sim.
- Me marrer à tes dépends?