English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Portuguese → French / Desdêmona

Desdêmona translate French

29 parallel translation
Ele se apaixonou por uma jovem da nobreza, Desdêmona... conhecida por sua virtude, que também se apaixonou por ele.
Il s'éprit d'une jeune et noble dame nommée Desdémone, qui, attirée par sa vertu, tomba également amoureuse de lui.
Mas o pai de Desdêmona se opunha a sua união com o Mouro... então ela fugiu de casa, a noite, e casaram-se em segredo.
Il advint que, son père s'opposant à l'union de Desdémone avec un Maure, elle fuit sa maison de nuit, et en secrète hâte, ils furent mariés.
Não creio que Desdêmona continue apaixonada pelo Mouro... por muito tempo, ou ele por ela.
Desdémone ne peut garder longtemps son amour pour ce Maure, ni lui pour elle.
Os senadores já convocados e reunidos, escolheram o Mouro... para comandar suas tropas, e oficiais o estavam buscando... para dar a ele a notícia dessa nova honra... quando o próprio pai de Desdêmona, trouxe-o a força... à Câmara do Conselho, sob a acusação de influenciar...
Les Sénateurs, déjà réunis, avaient élu le Maure à la tête des troupes et l'on parcourait la ville pour l'informer de cette distinction, quand le père de Desdémone l'introduit au Conseil à la pointe de son épée,
Desdêmona com bruxarias proibidas pela lei.
l'accusant d'avoir soumis Desdémone à des sortilèges délictueux.
Desdêmona se achava sempre inclinada... mas os afazeres da casa muitas vezes a obrigavam... a se afastar, o que ela quase sempre depressa arrematava... para que viesse novamente com ávidos ouvidos... devorar meu discurso.
Desdémone mettait grande passion à m'écouter. Appelée par les affaires de la maison, elle les dépêchait en hâte, puis revenait d'une oreille affamée dévorer mon discours.
Aproxima-te, Desdêmona.
Approchez, Desdémone.
Confio-te Desdêmona.
- Je te confie Desdémone.
Vamos Desdêmona, só disponho de uma hora para ti.
Viens, Desdémone. Il ne nous reste qu'une heure d'amour.
Desdêmona está apaixonada por...
Desdémone est éperdument amoureuse de...
Não posso acreditar em tal coisa... em se tratando de Desdêmona.
Je ne saurais penser du mal de Desdémone.
Nosso General nos despediu assim tão cedo... por amor de sua Desdêmona.
Le Général nous a éloignés par amour pour Desdémone.
Desdêmona é de disposição... tão franca e generosa, tão bondosa e abençoada... que em sua bondade considera vicio não fazer mais... do que o que se lhe pede.
Son naturel est si généreux, secourable et béni, qu'elle voit un vice à ne pas donner plus qu'on lui demande.
Pois, enquanto este imbecil honesto... pede à bela Desdêmona que cure a sua sorte... e ela sobre isto insiste junto ao Mouro... quanto mais houver feito, ela por ele, mais... junto ao Mouro há de perder o crédito.
Plus le sot la suppliera de réparer sa fortune, plus elle plaidera sa cause auprès du Maure. Et plus, voulant lui faire du bien, elle perdra de crédit sur le Maure.
Mas não posso deixar de ter Desdêmona... como muito virtuosa.
- Non, pas très ému. Je ne doute pas que Desdémone soit honnête. - Puisse-t-elle l'être toujours.
Desdêmona querida, sejamos cautelosos... encubramos bem nosso amor!
'Suave Desdémone, soyons prudents, cachons nos amours'.
Desdêmona lhe fez presente do lenço, e ele o deu a outra.
Desdémone le lui a donné et il le donne à sa putain.
As jóias que te entreguei, para... que as desses a Desdêmona teriam bastado para corromper... uma freira.
Les bijoux que je t'ai confiés pour Desdémone auraient corrompu une vestale. Tu m'as dit qu'elle les avait reçus.
- Sim, Desdêmona. Não vindes para o leito, meu senhor?
Venez-vous au lit, Monseigneur?
Desdêmona!
Desdémone! Morte!
Doce Desdêmona! Quem fez isso?
Douce Desdémone, qui a donc commis ce crime?
Em minutos, ele volta-se contra Desdêmona.
En une seconde, il se retourne contre Desdémone.
- Mas poupai Desdêmona.
Mais qu'elle vive!
Não há outro caminho, se não esse... ela há de conseguir. Insisti junto de Desdêmona.
Il y a du mystère dans ce mouchoir.
Vou procurar Desdêmona.
Qu'elle me rende mes bijoux.
Se na próxima noite não vierdes a possuir Desdêmona... tirai-me traiçoeiramente deste mundo.
Et si la nuit prochaine, tu ne jouis pas de Desdémone, enlève-moi par traîtrise à ce monde.
Nesse caso, Otelo e Desdêmona terão de voltar para Veneza...
Mais alors, Othello et Desdémone retournent à Venise.
- Desdêmona, rezaste hoje?
Avez-vous prié, ce soir?
Desdêmona!
Ô Desdémone!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]