Translate.vc / Portuguese → French / Digo
Digo translate French
33,852 parallel translation
Digo, eu de novo.
Je voulais dire, encore moi.
Grisalho, Grisalho, olha, eu irei ao hotel, e digo à Clarissa que o seu marido está a trabalhar até tarde.
Gray, Gray, je vais aller à l'hôtel, pour dire à Clarissa que son mari travaille tard.
Digo-te, porque não trabalhamos juntos e mudamos nossos destinos?
Bon, écoute. Travaillons ensemble pour changer nos destins à tous les deux.
- Digo... - Nem por isso, mas...
Pas vraiment, mais...
Sim, digo, estou com ele, na maioria porque não quero perder meu crédito de totó... Mas viajar no Tempo!
Ouais, je veux dire, je suis avec lui, surtout parce que je ne veux pas perdre mon côté geek, mais un voyage dans le temps!
Digo, não, não, nunca devia... Nunca devia ter-te deixado fazer isso. Eu sinto muito.
Je veux dire, non, non, je n'aurais jamais jamais dû te laisser faire ça.
Digo, nós só estamos aqui a tratar dos nossos assuntos, e vocês apareceram do céu e atacaram-nos.
Je veux dire, on est ici en train de vaquer à nos occupations, puis vous tombez du ciel et vous nous attaquez.
Não, digo, não é pessoal contigo.
Non, je veux dire, ce n'est pas personnel pour toi.
Digo... Entrego-me aos Dominadores, e eles deixam o resto do mundo em paz.
Me rendre aux Dominateurs, pour qu'ils laissent l'humanité tranquille.
Digo, até ao ponto em que o Mick nos comparou com um bando de criminosos, mas...
Mick nous a comparé à un tas de criminels, mais...
Digo, tipo, sem que o mundo esteja sob ameaça.
Je voulais dire sans que le monde ne soit menacé.
Digo, sempre quis visitar o final dos anos 20, mesmo no meio da Proibição.
J'ai toujours voulu visiter les années 20 lors de la Prohibition.
Digo, outro problema.
Enfin, un autre problème.
- Tenho a certeza que digo.
Je suis sûr que je le fais.
- Digo. Ficava furioso se não fosses tão linda.
e serais en colère si tu n'étais pas si magnifique
Então acredita quando te digo, responde a todas as perguntas, ou vou magoar-te e à tua família.
Donc, crois-moi quand je dis réponds à toutes mes questions ou je te blesserai toi et ta famille.
- Digo o mesmo. É um capacete porreiro.
Chouette casque.
Como é que eu digo isto?
Comment je peux l'expliquer?
É o que digo todos os dias.
C'est ce que je dis tous les jours.
O que te digo sempre?
Qu'est-ce que je t'ai dit?
Só para que saibas... Ninguém pode dizer nada pior do que eu já digo a mim mesmo.
Juste pour ton info... rien de ce que quiconque pourrait me dire n'est pire de ce que je me dis à moi-même.
- Não digo a ninguém se você não disser. - Vou ficar pela água.
Je m'en tiens à l'eau.
Altas conversas, de Honolulu a Roswell, então, confiem em mim quando digo que o próprio Presidente não nos ouviria pelos nossos comunicadores.
Liaison sécurisées, de Honolulu à Roswell, alors sois confiant quand je te dis que le président lui-même ne pourrait pas écouter notre communication. Bien.
Eu digo o que preciso.
Laisse-moi te dire ce que je dois.
Eu digo-lhe onde está o Jelco.
Je vais te dire où est Jelco.
Vou lá e digo "olá, mais cinco".
J'y vais, je dis salut. Poignée de mains.
Também digo para não me contradizeres ao pé dos meus amigos.
Je t'ai aussi dit de ne pas me contredire devant mes amis, mais ça, tu ne t'en souviens pas.
Entro com a minha espada, e digo, "Barkeep, traz-me a cerveja mais forte que tiveres e serve no crânio de um Goblin!"
Je déboule, plante mon épée dans le sol, et dis : "Tavernier, sers-moi la meilleure bière que tu aies et sers-la dans le crâne d'un gobelin!"
Para começar, pode não psicanalisar tudo o que digo?
Pour commencer, vous pourriez éviter d'analyser tout ce que je dis?
Eu sei que compreende o que digo.
Je sais que vous comprenez ce que je dis.
Digo-lhe.
Je lui dis. Tout simplement.
Digo-te uma coisa, Chasseron.
Je vais te dire un truc, Chasseron.
Eu digo-te.
Je vais te le dire.
Se não tens arma melhor, faz o que te digo.
Si tu n'as pas de meilleure arme, fais ce que je t'ai dit.
Digo, para começar, esses são todos diamantes de conflictos.
Je veux dire, pour commencer, ce sont tous des diamants de la guerre.
Digo, tu sabes.
Enfin, tu vois.
Digo, o que é que ele fez que fosse assim tão mau?
Qu'a-t-il vraiment fait de mal?
Não digo que a Amy é inocente, mas já não vejo mais nenhum motivo.
Je ne dis pas qu'Amy est innocente mais nous n'avons plus de motif.
- Ultimamente... estás a usar as nossas sessões como desculpa para interpretar mal o que eu digo para teu proveito.
- Dernièrement, vous utilisez nos sessions comme excuse pour interpréter ce que je dis en votre faveur.
Não, digo, eu estava... a sentir a mesma coisa, sabes?
Non, je veux dire, je ressentais la même chose, tu sais?
Digo se não questionarmos uma coisa, então de que serve acreditar nela?
Je veux dire, si tu ne remets pas en question quelque chose, alors pourquoi y croire?
Digo, isso tipo que derrota o facto... Não achas?
Cela perdrait tout son sens, vous ne pensez pas?
Eu digo que estou bem para parecer que sou forte.
Je dis que ça va pour avoir l'air forte.
Então, o que digo?
De quoi je vais parler?
Vocês conhecem-me, e sabem que falo a sério quando digo que adoro as pessoas.
Vous me connaissez tous, vous savez que j'ai un bon esprit, que j'amène toujours de l'amour.
Digo-te, leva-o ao programa e nada o ajudará mais no dia do draft.
Je te dis, amène le dans l'émission Rien ne sera meilleur pour sa cote à la draft
- Eu digo com amor.
Je le dis avec amour.
Faz aquilo que eu te digo, ou afundarei este avião no mar, entendido?
Fais ce que je te dis de faire ou je vais jeter ce machin dans l'eau... Tu comprends?
Eu... Digo o mesmo, jeitoso.
Pareil ici, beau gosse.
É isto que digo.
C'est ce que je veux dire.
o que é que eu lhe digo?
Je vais lui dire quoi?