Translate.vc / Portuguese → French / Digá
Digá translate French
40,771 parallel translation
- Não é algo que esperemos que um Luthor diga.
Ce n'est pas une chose qu'on s'attend à entendre de la part d'un Luthor. Vrai.
Diga-lhe para não desaparecer.
Dis-lui de donner des nouvelles.
Diga-me algo que não apareceu nas notícias.
Dites-moi quelque chose qui n'était pas dans les journaux.
Não me diga que não está um pouco curiosa.
Ne me dites pas que vous n'êtes pas un minimum curieuse.
Então... o que queres que eu te diga?
Qu'est-ce que je dois te dire?
Queres que eu diga alguma coisa?
- C'est ce que vous voulez?
Diga agora.
Répondez.
Diga que não queimou a caixa.
Dites moi que vous l'avez pas brûlé.
Diga-me qualquer coisa.
Tenez-moi au courant.
Deixa-me que te diga, o nosso rapaz não é um desistente.
Tu veux que je te dise. Notre garçon n'est pas un dégonflé.
- Não é. - É um caso de delito leve. Diga isso à vítima, sentada aqui.
Dites cela à la victime assise dans ce tribunal... un interne en chirurgie qui a presque perdu sa carrière alors que l'accusé, son supérieur professionnel son professeur, n'a pas été capable de masquer sa colère.
Diga se sente algo afiado.
Dites-moi si vous sentez ça. Les radios sont là, Dr Sheperd.
Por favor, diga-me. Ele está...
Vous entendez ça?
Por favor, diga-me que ele vai ficar bem.
S'il vous plaît, dites-moi qu'il ira bien.
- Diga que está doente.
- Appelez et dites que vous êtes malade.
Diga-me só se serão 20 minutos, uma hora ou...
Dites-moi si j'en ai pour 20 min ou une heure ou...
Nada que vos diga respeito.
Pas de votre ressort.
Diga-mo na minha cara.
Dites-le-moi en face.
Diga : "Estou envolvido nisto."
"Je suis complice."
Diga-o!
Dites-le!
Diga : "Sou um deles."
"Je suis l'un d'eux."
- Diga.
- Dites-le.
Diga-o.
Dites-le.
Diga-me quem são!
Où allez-vous?
Então diga-me.
Que faites-vous? Major...
Que coisa é? - Diga-lhe.
C'est un laser à rayons X.
Até há quem diga que são dignos do fantástico reconhecimento público de serem actualmente uma presença na publicidade televisiva.
On leur accorde même la consécration suprême d'être dans des publicités à la télé maintenant. "
Os brancos não param de pedir que se lhes diga que Birmingham fica em Marte.
Les Blancs demandent sans cesse d'être rassuré que Birmingham est vraiment sur Mars.
Permitam-me que o diga assim :
Je vais le dire comme ça, d'un point de vue littéral,
Ligue para a Thornton e diga-lha que impeça todos os voos na área.
Appelle Thornton, dis-lui d'immobiliser tous les avions sur place.
Diga-me onde estão os Stingers e onde vão vendê-los.
Dites-nous où sont les Stinger et où aura lieu la vente.
Vou levá-la a casa, diga que está doente.
Je vais vous ramener. Vous pourrez vous reposer.
Diga-lhe... para ouvir aquilo que diz.
Dites-lui de vous écouter.
Por favor, diga.
Racontez-moi.
Quero que se vire para trás e me diga se vê alguém sentado ao meu lado agora.
J'ai besoin que tu reviennes à toi et que tu me dises Si tu vois quelqu'un assis à coté de moi en ce moment
Quero que se vire para trás e me diga se vê alguém sentado ao meu lado!
J'ai besoin que tu te retournes et que tu me dises. Si tu vois quelqu'un assis à coté de moi!
Que quer que eu lhe diga?
Que tu veux que je te dises putain?
- Não diga mais nada.
- N'en dites pas plus.
Diga ao técnico que, se ele não consegue tratar das luzes que enviei, então, devia procurar outro emprego.
Dites à ce technicien que s'il n'arrive pas à caler les lumières, il faut qu'il change de boulot.
Diga-lhe isso.
Dites-lui bien.
Queres que eu as diga agora?
Tu veux les entendre maintenant?
Então, queres que te diga o que me dizeres para me fazer sentir melhor?
Tu veux que je te dise quoi me dire pour me faire du bien?
Claro que pareceu bom, mas a atuação tem mais que se lhe diga do que quão bem o fazemos.
C'était joli, d'accord, mais il y a plus important que la qualité de la performance.
Diga-nos, como conseguiu esta história?
Dites nous, comment as-tu eu cette histoire?
Força, diga ao Nicholas.
Allez-y, dites-le à Nicholas.
Deixem que vos diga uma coisa.
Je vais vous dire.
Sim, mas não diga nada à minha mulher.
Oui, mais ne le dites pas à ma femme.
Não diga que compreende, porque não compreende.
- et fais pas genre tu piges. - On s'en va maintenant. - Car c'est faux.
Envie uma atualização de status para o controle da missão. Diga-lhes que ficaremos fora de contato até
Envoie une mise à jour de notre état au centre de contrôle.
Diga-me quando tiver.
Dis-moi quand c'est fait.
O que você quer que eu diga?
Que veux-tu que je te dise?