English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Portuguese → French / Dir

Dir translate French

1,337 parallel translation
Tenho o direito de estar aqui. Ela dir-vos-á isso.
J'ai le droit d'être ici.
No decurso deste julgamento dir-vos-ei coisas... que vos farão gostar ainda menos dele.
Et je vous dirai des choses durant ce procès qui vous le rendront plus antipathique.
"Dir-lhe-ei que Sean Archer tem carta branca."
Et je lui dirai que Sean Archer a tous les droits.
Quando tiver idade para isso, dir-lhe-ei que o seu verdadeiro pai se perdeu nos Himalaias.
Quand il sera en âge de comprendre, je lui dirais... que son père s'est perdu dans l'Himalaya.
Dir-se-ia que tem um talento natural.
Vous avez un talent naturel, dirait-on.
deixe-a brincar com os cubos e dir-lhe-á uma coisa impor - tante sobre o dr. Helmer.
Laissez Mona jouer avec ses cubes. Elle vous dira quelque chose d'important sur le Dr Helmer.
No seu caso, eu diria que é maluco, mas se fosse o Sheridan... eu dir-lhe-ia para parar no West Side e para me trazer uns pãezinhos!
Dans ton cas, je dirais que tu es fou, mais si c'était Sheridan... je lui dirais de me rapporter des brioches!
E mesmo que fosse, dir-te-ia que isto ainda muito agitado.
Quand bien même, ce serait trop risqué en ce moment.
Se ouvirem os poetas, eles dir-vos-ão que um grande evento negativo na vida das pessoas, muda-as.
Les poètes disent qu'un malheur te change la vie.
Emerson Ray dir-vos-á como a mulher fumou durante 52 anos.
Emerson Ray vous dira que sa femme a fumé par périodes, durant 52 ans.
O médico dela dir-vos-á que o tabaco a matou.
Son médecin traitant vous dira qu'elles l'ont tuée.
Vou apresentar a sua oferta ao meu cliente e dir-lhe-ei alguma coisa.
Je discuterai de votre offre avec mon client et vous rappellerai.
Leva-me até ao Hotel Chancellor, e dir-lhe-ei tudo.
Emmenez-moi à l'hôtel Chancellor, je vous dirai tout.
Dir-vos-ei como chegar lá.
Je vous dirai comment y aller.
Dar-lhes-ei simplesmente um temporizador quando acabarem o secundário e dir-lhes-ei para deslizarem durante quatro anos. Aprenderão muito mais.
Je leur donnerai un minuteur après le secondaire pour qu'ils glissent pendant 4 ans.
Dir-me-ias mesmo para ficar com o meu dinheiro?
veux-tu vraiment me faire croire que tu refuserais?
Quando devolverem o Max, dir-nos-á o mesmo, a menos que o encontrem primeiro.
Quand Max sera ramené, il nous racontera la même histoire.
- lsso dir-nos-á você.
À vous de le dire.
Se fosse mentiroso, dir-vos-ia isto agora?
Si j'étais un menteur, je te parlerais comme ça?
Não Ihe disse até que ponto és a minha preferida.
Je ne voulais pas lui dir que tu étais ma favorite.
Se a tua mãezinha nos pudesse ouvir agora, dir-lhe-íamos quão extraordinário é o filho que criou e o que significa para esta cidade tu jogares futebol.
Si ta maman pouvait nous entendre, on lui dirait quel merveilleux garçon elle a élevé et que c'est important pour notre ville que tu joues au foot.
Este tipo está apanhado pela ganza.
DISQUES MCA DIR. TAMRA DAVIS Il est sonné!
E dir-lhes-ia : "Vocês não têm que ser alguém", porque saberia que ser alguém não faz de vocês ninguém de modo nenhum.
"Vous n'avez pas besoin d'être quelqu'un", parce qu'être quelqu'un ne fait pas de vous quelqu'un.
Dir-me-á sua aflição, ou será reservado.
Je connaîtrai sa peine, ou il me repoussera.
Eu dir-lhe-ia isso eu mesmo, mas estou demasiado envergonhado.
si j'avais moins honte.
- Abre-a. O Dir.
- Ouvrez-la.
me permitam dizer isto. Já comecei a organizar uma Comissão que investigue, por uma parte, as causas do motim, por outra, as atividades criminosos dos envoltos, além de avaliar as medidas tomadas pelo Dir.
J'ai déjà commencé à constituer une commission pour enquêter sur les causes de l'émeute, sur les activités criminelles des prisonniers impliqués, et sur la justesse de la réaction du directeur Glynn.
- Mas eu dir-lhes-ei... que percebeste que erraste.
Je leur expliquerai que tu sais que tu t'es trompée.
É o que farei. E dir-lhe-ei que a sua mãe a adora.
Oui, je lui dirai que sa mère l'aime.
Dir-lhes-ia que foi um taxista chamado Stegman.
Je dirai que c'est Stegman, des taxis.
O Fairfax dir-lhe-á o mesmo do que eu.
Il vous dira la même chose.
Liguem-se e isto dir-vos-á tudo que precisam saber.
Branchez-vous... et vous saurez tout ce qu'il faut savoir pour l'instant.
Dir-lhe-ia também para não comer, mas a maioria de nós tem de fazê-lo.
Ne mangez que si vous avez faim.
Dir-lhe-ei quando estiver no gozo.
Je te dirai quand je blague.
Dir-vos-ei tudo o que me for permitido dizer.
Je dirai ce que j'ai permission de dire.
- Dir-te-ia. - Não digas.
- Je vais te le dire.
Dir-lhes-emos o quanto os amamos o quão espantosos e bonitos eles são, para que eles jamais possam pensar que isto é culpa deles.
On leur dit simplement combien on les aime... qu'ils sont épatants... pour qu'ils ne croient pas que c'est de leur faute.
Dir-lke-ei aquilo que desejar.
Je lui dirai ce que tu veux.
Ela dir-lhe-á o que se pode fazer.
Elle fera son possible.
- Kim Taek Jo Dir.
Mai 1996
Ajude-me e dir-lhe-ei!
Aidez-moi et je vous le dirai.
Eles dir-lhe-ão quando estiverem prontos.
Ils vous le diront en temps voulu.
Se eu tivesse um terapeuta, ele dir-me-ia que falar contigo é degradante para a minha saúde mental.
Si j'avais un psy, il me dirait que te parler nuit à ma santé mentale.
Dir-lhe-ei para parar.
Je vais lui dire d'arrêter.
Preciso de saber tudo, senão, irei ter com o Valenti e dir-lhe-ei tudo o que sei.
Je veux tout savoir ou j'irai voir Valenti... pour lui raconter tout ce que je sais.
Dir-te-ia se o tivéssemos feito?
Si j'avais honte, j'en parlerais?
Dir-lhes-ei que roubei algo, mas não o quê.
Je dirai que j'ai volé, mais pas quoi.
O que encontrarmos sob esta plataforma, dir-nos-á como chegaram a Orban.
Cette plate-forme pourrait receler la réponse à votre présence sur Orban.
Dir-nos-à tudo sobre L.E.
On saura tout sur L.E.
Mas se falar com ele, Sr. Himura, ele dir-lhe-á alguma coisa.
Je suis sûr qu'à vous il le dira.
Dir-nos-ão qualquer coisa.
- Non.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]