Translate.vc / Portuguese → French / Dirai
Dirai translate French
10,677 parallel translation
Claro, não vou dizer nada.
Bien sûr, je ne dirai rien à personne.
Quando precisares de saber, conto-te.
Quand tu auras besoin de le savoir, je te le dirai.
- Se fores ao médico hoje, prometo que não direi ao mundo que o Ricky usa a mãe do Alonzo como uma almofada de alfinetes.
Si tu vas voir le médecin aujourd'hui, je te promets que je ne dirai pas au monde entier que Ricky se fait la mère d'Alonzo.
Mas vou dizer-te uma coisa, de graça.
Mais je vous dirai un truc pour rien.
Digo-te quando precisares de saber.
Je te le dirai quand tu auras besoin de savoir.
Mas contar-lhe-ei tudo o que sei.
Mais je te dirai ce que je sais.
Vai levar-me para o centro, ainda assim não vou falar.
Allez, si tu m'emmènes, je ne dirai quand même pas un mot.
Está bem, eu digo-lhes.
Je leur dirai.
Bem, visto que ela deixou o cão consigo e no dia seguinte foi assassinada, o meu palpite seria, sim, estão relacionados.
Eh bien, vu qu'elle vous a laissé son chien et que le lendemain, on l'a tuée, je dirai que oui, les deux sont liés.
Não vou dizer-lhe que disseste estas coisas quando ele se tornar Faraó.
Je ne lui dirai pas ce que vous avez dit quand il sera Pharaon.
Vou revelar isso ao Príncipe.
Je le dirai au prince.
Se está preocupado que o Faraó possa responsabilizá-lo, contar-lhe-ei a verdade.
Si vous pensez que le Pharaon vous en tiendra responsable, je lui dirai la vérité.
Vou dizer-lhe que a encorajei a ir.
Je lui dirai que je vous y ai encouragé.
Quando o Faraó regressar, não direi nada sobre nada disto.
Quand le Pharaon reviendra, je ne dirai rien.
Não vou dizer sobretudo ao Vizir.
Je ne lui dirai surtout pas.
Bem, nunca te diria o que deves fazer, mas digo o seguinte :
Eh bien, je ne t'ai jamais dit quoi faire, mais je dirai...
- Eu digo-lhes olá.
- Je leur dirai bonjour.
Dá-me comida gratuita ou vou dizer às pessoa da Yelp que havia um pêlo púbico na minha salada.
Donne-moi de la bouffe gratos ou je dirai sur Yelp qu'il y avait un poil dans la salade.
Abre a porta, deixa-me tomar os remédios e eu digo-te tudo o que sei.
Si vous ouvrez et me laissez prendre mes pilules, je vous dirai tout ce que je sais.
Acabaram-se as trafulhices, prometo.
Je dirai plus rien. Je te promets.
Vou dizer uma oração pelo tipo, telefona-me quando receberes isto, sim?
Je dirai une prière pour lui. Rappelle-moi. J'ai besoin de te voir.
Não lhe digo.
Je ne vous le dirai pas!
- Está bem. Vou avisá-lo.
Ok, je lui dirai.
Eu pessoalmente não conto ao pai dela, mas ele pode vir a descobrir.
Moi, je ne dirai rien. Mais il peut le découvrir.
Eu informo quem me perguntou.
Ok, je le dirai à la personne qui demandait.
Não vou contar a ninguém.
Je ne le dirai à personne.
Se não recuperar o meu filho, além de não ajudar com o teu maldito vírus, também vou à imprensa contar o que se está a passar.
Si je ne récupère pas mon fils, non seulement je ne t'aiderai pas pour ce foutu virus, mais j'irai voir la presse et leur dirai ce qui se passe ici.
Tenho que admitir, és consistente.
Je dirai une chose, tu es cohérent.
Não te vou dizer nada... até ver a Molly.
Je ne vous dirai rien... jusqu'à ce que je vois Molly.
Depois digo-te.
Alors... Je vous dirai.
Direi à Sra. Trotwood que o rapaz está aqui.
Je dirai à Mme Trotwood que le garçon est ici.
Vou dizer ao Booth.
Je le dirai à Booth.
- Eu conto-te no carro.
Je te le dirai dans la voiture.
Eu telefono-vos quando a prendermos, para que tenham alguma coisa que fazer depois disso.
Je vous dirai quand nous attaquerons. Une fois tout ça fini, vous aurez de quoi faire.
Vou dizer a todos.
Je leur dirai. Je leur dirai à tous.
Vou contar o que fizeste.
Je leur dirai que tu es là et ce que tu fais.
E digo-te pessoalmente.
Et je te le dirai en personne.
Mas, gostava que estivesses comigo quando lhe for dizer mais tarde.
Mais je pense que tu devrais être avec moi quand je lui dirai.
- Digo-te pelo caminho.
- Je te dirai sur la route.
Eu não direi nada.
Je ne dirai pas un mot.
- Tentem. Está bem.
Ok, je vous dirai ce que j'ai trouvé.
- Sim, eu digo-te se acertares.
- Oui, je te dirai. - Je vais trouver.
Ou eu contarei ao Francisco tudo o que sei sobre ti e a esposa dele.
Ou je dirai à François tout ce que je sais sur toi et sa femme.
Sabes, conheço um óptimo relojoeiro.
Oui, bien sûr.. Tu sais, je te dirai Je connais un grand horloger.
Tem um bom momento pendurado.
Je te dirai.
Vou dizer à Polícia de NY que iremos assumir os casos e isso deverá desviar as atenções de si e dos seus amigos. Está bem? - De acordo.
Je dirai aux flics que nous allons prendre les autres affaires, ce qui devrait au moins assurer vos arrières et ceux de vos amis, d'accord?
Mas, se ela aparecer, quem devo dizer que estava à espera dela?
Mais si elle passe, je lui dirai que qui l'a attendue? John, mais ne vous inquiétez pas, je la trouverai.
Eu não conto a ninguém.
Laisse-moi partir. Je ne le dirai à personne.
Eu não conto a ninguém, juro.
- Arrête de parler. Je ne le dirai à personne, je le jure.
- Só direi à Sarah.
- Je ne le dirai qu'à Sarah.
Vou voltar lá esta noite.
Je te dirai.