Translate.vc / Portuguese → French / Direction
Direction translate French
6,967 parallel translation
Agora para onde?
Dans quelle direction maintenant?
Gostaria de vos dizer que o L'Urca nos chama, que devíamos olhar para outro lado.
À présent je voudrais dire que l'Urca nous appelle. Que nous devrions regarder dans la direction opposée.
... recolhemos os mantimentos necessários e já estamos a acelerar rumo a Marte.
On s'empare des provisions et on accélère en direction de Mars.
Martinez, e se apontarmos os propulsores na mesma direcção?
Martinez, et si nos propulseurs sont dans la même direction?
Vi uma vaga para diretor do Meio-Ambiente.
J'ai vu un poste à la direction de l'environnement.
- Sim, mas vai na direção errada.
- Ouais, dans la mauvaise direction.
Ainda temos a nossa quota de 5 %, e a Laurie disse que ainda posso integrar a administração, ou seja, ainda posso ir a reuniões...
- "Faisait" confiance. - On a toujours 5 % des parts. Laurie me laisse au comité de direction.
Muito bem, pode indicar-nos a direcção?
Très bien, peux-tu nous indiquer la direction?
- Não. - Viu para onde é que ele foi?
Vous avez vu la direction qu'il a prise après l'attaque?
Os meus amigos, estávamos a fazer uma caminhada e... encontrámos esta casa no mato a cerca de 1,5km naquela direcção.
Mes... mes amis, nous faisions, nous faisions de la randonnée. Et... et... nous avons trouvé cette maison dans les bois, à environ 2km dans cette direction.
Para a capital!
Direction la capitale!
Aponte-me na direção certa.
Montrez-moi juste la direction à suivre.
Não sei de que lado vem.
Je n'arrive pas à savoir de quelle direction ça vient.
Eles... eles vem daquela direcção. Dois deles.
Ils... ils viennent de cette direction, deux d'entre eux.
Se a atirares na direcção certa, tudo irá correr bem.
Tu la jettes dans la bonne direction, et tout ira bien.
Jeremy, apenas aponta-me na direcção do que precisa ser morto.
Jeremy, indique-moi la direction de ce qui doit être tué.
Sem objetivo.
Sans aucune direction.
Como é Mike, que caminho?
D'accord, Mike, quelle direction?
- Vou por aqui. - Eu vou por este.
Je vais dans cette direction.
- Martinez, que caminho?
- Martinez, quelle direction?
Sentido Norte.
En direction du Nord.
O instintivo para muitas pessoas perante o perigo é fugir.
Instinctivement, quand les gens voient le danger ils vont dans la direction opposée.
E ambos sabemos isso. Não está apenas fora da liderança do destacamento do Lobos. Nem sequer está nele.
Vous ne perdez pas seulement la direction de l'affaire Lobos, vous êtes ejecté de cette affaire.
Sempre em frente até à segurança máxima.
Direction le QHS.
Os empresários ainda não disseram nada sobre os nossos benefícios.
Je n'ai toujours aucune nouvelle de la direction sur la couverture santé.
Ouvi dizer que os novos gestores são fornecedores militares.
Il paraît que la nouvelle direction fournit l'armée.
Com esta nova gerência, certamente haverá mudanças.
Je suis sûre que les choses vont changer avec la nouvelle direction.
Não estou a vê Jesus. Mas essa é a direcção.
Je vois pas Jésus, mais dans cette direction.
Para a empresa sobreviver, preciso que um de vocês seja homem e a lidere e nada nem ninguém vai destruí-la, ouviram?
On est en compétition pour la direction de la compagnie? Dans le but de sa survie, je veux que l'un de vous devienne un homme et la dirige. Et rien ni personne ne la démolira, vous entendez?
- Naquela direcção, mais 200.
200 dans cette direction.
546, estás na direção errada.
546, vous êtes dans la mauvaise direction.
Parte às quatro, chega às oito. Depois uma ligação a Teerão.
Départ à 16 h, atterrissage à 20 h. Puis direction Téhéran.
Todos vocês, precisamos ter os olhos em todas a direções
Tous les autres, un oeil dans chaque direction.
Creio que Espanha fica nesta direcção.
Je crois que l'Espagne est dans cette direction.
Administração.
La direction.
Depois da revelação do Projeto Castor, Topside pediu-me que investigasse o Dyad.
Suite aux révélations sur le projet Castor, la direction m'a engagé pour mener une enquête de sécurité.
Vais para o lado errado.
C'est peut-être parce que tu vas dans la mauvaise direction.
Apontem-nos a direcção certa. Encontramos o caminho de casa.
Il suffit de pointer-nous dans la bonne direction, et nous trouverons notre chemin de la maison.
Vamos para Volantis, não para a Baía dos Escravos.
On est en direction de Volantis, pas de la Baie des Serfs.
O Stannis Baratheon também é um traidor, que marcha com o exército dele a caminho de Winterfell.
Stannis Baratheon est aussi un traître. commandant son armée en direction de Winterfell.
Metade do caso do I.W. Harper está a ir para aí, mas eu preciso da endereço atual.
Une demi-caisse de Harper arrive dans votre direction, mais il me faut une adresse.
Só há um sítio para onde o Hanzee pode ter ido.
Hanzee n'a pu aller que dans une direction.
Foi o que pensei inicialmente, mas, quando examinei a direcção radial da explosão, não corresponde à assinatura de uma bomba largada do ar.
C'est ce que je pensais, mais quand j'ai examiné la direction radiale de l'explosion, ça ne corresponda pas à la signature d'une chute d'arme.
Se não parares de ter pena de ti próprio dou-te um pontapé que chegas à lua!
Arrête de pleurnicher, sinon je te botte les fesses, direction, la Lune.
Estás a conduzir há sete horas na direção errada, sabes.
Vous roulez depuis sept heures dans la mauvaise direction.
Mas isto é um passo na direção certa, Bo.
Mais c'est un pas dans la bonne direction, Bo.
- A direção "para sempre"...
- La direction du pour toujours...
Mesmo assim, ele ainda se dirige para cá.
Et pour le moment, il va toujours dans cette direction.
Isto tem muitas peças soltas, mas todas as pistas apontam na mesma direção.
Il y a beaucoup d'éléments au dossier, mais... tous les signes pointent dans la même direction.
Que direção?
Quelle direction?
Empurra o vapor para mim.
Envoie les émanations dans ma direction.