Translate.vc / Portuguese → French / Discipline
Discipline translate French
1,366 parallel translation
Sei que a disciplina da tripulação é minha responsabilidade, mas, nesse caso, eu achei que deveria deixá-la a par antes de tomar qualquer decisão.
Je sais que la discipline est ma responsabilité, mais je voulais vous en parler avant d'agir.
O Comandante Chakotay tem completa discrição neste assunto.
La discipline est à l'entière discrétion du Cdt Chakotay.
É provável que você ganhe, pelo menos por um tempo, alguma de minha auto disciplina para controlar melhor sua própria violência natural.
Il est probable qu'en échange, vous receviez un peu de ma discipline qui vous permettra de mieux maîtriser votre nature violente.
Minha senhora, dirijo uma casa de disciplina.
Attendez! Madame, la discipline règne chez moi.
Forjado nas chamas da confiança e da disciplina.
Forgé dans les feux de la confiance et de la discipline.
Isto requer disciplina, anos ou décadas para conseguir.
Cela requiert de la discipline. Il faut des décennies pour y arriver.
Tiveste problemas disciplinares na aula de Matemática este ano?
Avez-vous eu des problèmes de discipline en classe de maths?
Talvez por ter sido militar ou porque a ideia do meu pai sobre disciplina era apavorante... Sempre cumpri o meu dever com uma obediência cega.
C'est peut-être mon passé à l'armée ou la discipline de mon père mais j'ai toujours fait mon devoir aveuglément.
Você deveria saber que isto ultrapassa os mecanismos da Brigada.
Ceci dépasse le conseil de discipline.
Vai directamente da colónia de férias para um colégio interno, com disciplina rigorosa e bom ensino religioso.
Petite Lo va directement du camp au pensionnat... Avec une discipline sévère et un bon enseignement religieux.
tal como elas indicam sempre quem será o próximo presidente, havendo disciplina na neuro - cirurgia, há-a por todo o Reino.
Tout comme elles indiquent qui sera président, s'il y a de la discipline en neurochirurgie, il y a de la discipline dans tout Le Royaume.
- Odeio a mediocridade e a disciplina partidária lá na minha terra ensinou-me a odiar.
Trois... Je déteste la médiocrité. La discipline du conseil municipal de chez moi m'a appris à détester.
Se possuir suficiente disciplina para obter o ponto da decisão psicológica, seu desequilíbrio químico se corrigirá sozinho.
S'il possède la discipline nécessaire, son déséquilibre chimique se corrigera de lui-même.
Pense nisso como uma avançada técnica de auto-cura. Requerá uma considerável disciplina mental de sua parte.
Considérez cela comme une technique avancée d'autoguérison exigeant une discipline mentale considérable.
Eles são mais do que parte do uniforme. Eles são parte da disciplina.
Ce qui ne représente pas que l'uniforme, mais aussi la discipline.
Actualmente os miúdos precisam de disciplina.
Les jeunes manquent de discipline.
Disciplina, responsabilidade, pontualidade.
La discipline, les responsabilités, la ponctualité.
Antes de mais, fico contente por teres percebido a importância da disciplina.
"Escaliers" D'abord, je suis content que tu aies réalisé l'importance de la discipline.
Ela não tem disciplina.
Elle manque de discipline.
Mostrem-me provas de que o mundo é melhor porque não se pode castigar uma criança.
Le monde est-il meilleur quand on ne discipline pas les enfants?
É preciso apreciar a disciplina do Jim Gilroy, um homem que com os impulsos dele consegue ficar quieto cinco anos.
Gilroy a fait preuve de discipline en restant tranquille ces cinq dernières années.
Estão a ver estas tentações? Elas têm de ser substituídas por uma disciplina severa e uma concentração objectiva.
Toutes ces tentations doivent être remplacées par une discipline de fer et un objectif bien précis.
Eu sei, que gosta de disciplina, mas deixe o Baker.
Je sais, vous aimez la discipline, mais laissez Baker.
O vosso gosto por disciplina inspirou-me.
Votre goût de la discipline m'a inspiré.
Ned, os jovens rebeldes precisam de regras e disciplina.
Ces jeunes ont besoin de discipline.
- O Bart só precisa de disciplina.
- Bart a besoin d'un peu de discipline.
Olhem como são disciplinados.
Regardez leur discipline.
O Odo tem razão. Confine os seus homens aos aposentos a aguardar audiências disciplinares.
Dites aux vôtres qu'ils sont consignés pour manque de discipline.
O Antos era muito disciplinado.
Antos s'imposait une grande discipline.
Não tendo nossa disciplina, humanos são arrastados pelo processo até que este termine.
Dépourvus de discipline vulcaine, les humains se laissent emporter.
Sei que não atingimos seu nível de disciplina mas estamos tentando.
Nous n'avons pas atteint votre niveau de discipline, mais nous essayons.
Sem disciplina, o Mozart teria sido um desses tarados do rap.
Sans discipline, Mozart aurait été un autre rappeur gangster.
Já vi comportamento mais ordeiro nos filmes dos Irmãos Ritz.
Mêmes les films Ritz montrent plus de discipline.
Acredito na disciplina firme.
Je crois à la discipline.
Medo e disciplina.
La peur et la discipline.
Não têm disciplina, nem empenho.
Aucune discipline, aucune abnégation.
Há que impor a disciplina.
La discipline doit être renforcée.
Este peso representa a disciplina e este representa a força.
Ceci représente la discipline. Et ceci représente la force.
Eles têm uma disciplina mental incrível.
Quel esprit de discipline inouï!
A disciplina mental do vosso povo desenvolveu-se aqui?
Votre discipline mentale s'est développé ici?
Teve de ir ao Conselho Directivo e fizeram-lhe uma proposta.
Le conseil de discipline lui a proposé un deal.
Johnny Chan. Consegue o maior straight e com calma leva-o a continuar.
Johnny Chan tire au flop la suite la plus haute et a la force de discipline d'attendre.
É um homem muitíssimo disciplinado.
Il a une discipline extraordinaire.
E outro que adoro é a descida de trenó só com um homem.
L'autre discipline que j'adore, c'est la luge.
Uma mente lógica disciplinada.
Un esprit discipliné et logique.
Se você fosse um bom pai, já tinha disciplinado aquele miúdo há muito tempo.
Si vous étiez un père normal, vous auriez discipliné cet enfant depuis longtemps.
Sim, não há muito espaço para te mexeres. Mas uma mente disciplinada não se deixa distrair por perturbações psicológicas sem importância como a claustrofobia.
C'est vrai que tu es à l'étroit, mais un esprit discipliné ne se laisse pas distraire par un trouble psychologique aussi insidieux que la claustrophobie.
Uma mente disciplinada...
Un esprit discipliné....
A chama da vela está bem disciplinada. Calma e sob controle.
La flamme est un feu discipliné, apprivoisé et maîtrisé.
Tens disciplina, coragem e capacidade, mas denotas uma fraqueza pelos seres inferiores que é preocupante.
Discipliné, courageux, compétent. Mais votre penchant pour les classes inférieures me dérange.
Vamos às doações que devem fazer agora!
Allons, un peu de discipline!