English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Portuguese → French / Disparo

Disparo translate French

1,720 parallel translation
Sai ou disparo!
Descends ou je tire!
Pousa a arma, puto! Pousa-a já, ou disparo!
Lâche ton flingue, petit!
Ou aterra no vale, ou juro por Deus, disparo contra si!
Vous allez atterrir dans cette vallée, ou je vous jure que c'est moi qui vous descends.
Aqui é o Coronel Ryan, eu quero reportar um disparo de arma na Rua Maypon.
Ici le Colonel Ryan. On me signale des tirs du côté de Maple Street.
Fale. Eu disparo.
Je vais vous tuer.
General, os sensores indicam uma pequena flutuação de energia nos escudos, que coincide com o disparo da arma principal deles.
Les capteurs indiquent une fluctuation d'énergie des boucliers - correspondant aux tirs d'armes.
O diário da Korolev indicava que eles tentaram usar os anéis para colocar uma ogiva no interior das naves Ori através da flutuação dos escudos que coincidia com o disparo da sua arma principal.
Le journal indique qu'ils ont utilisé les anneaux pour passer une ogive dans une fluctuation des boucliers coïncidant avec un de leurs tirs.
No local, toda a gente alega nem ter ouvido um disparo.
Sur le rapport, personne n'a même dit avoir entendu le coup de feu.
Não. Não, parece um disparo limpo.
On dirait un coup direct.
Tem alguns suspeitos acerca do disparo?
Des suspects dans votre tentative d'assassinat?
Eu disparo! Juro.
Je tirerai, promis!
A tua vítima sofreu um disparo no peito.
Votre victime est morte d'une plaie par balle au thorax.
Assim que me virei, dois segundos depois ouvi o disparo. O Terry caiu.
Tout de suite après, dans les deux secondes, j'ai entendu le coup de feu.
Disparo primeiro, pergunto depois.
Je tire d'abord, je demande après.
Acho que trabalha no hospital ou no centro médico, não? Vítima de disparo.
Je suppose que cet homme travaille soit dans un hôpital soit un centre médical, hein?
Não poderiam saber que o disparo atravessou o corpo.
Ils ne pouvaient pas savoir que c'était un tir de part en part.
Ainda consigo ouvir o disparo!
J'entends encore le coup de feu!
Seja como for, as mulheres tendem a evitar o disparo perto da cara.
Pourtant, les femmes ont tendance à éviter la proximité du visage quand elles appuient sur la détente.
Tenho certeza que o disparo na Ten.
Je suis sûr que le coup porté à la tête du lieutenant
Padrões de disparo indicam que ela não disparou nenhum dos projécteis que Ducky tirou do primeiro sargento.
Le dessin des stries indique qu'il n'a tiré aucune des balles que Ducky a extraites du sergent-chef.
Podemos dizer com base nos padrões de disparo presentes nos projécteis retirados dos três LVM que eles foram mortos pela Browning encontrada no local.
On peut dire que d'après les stries sur les balles retirées des trois LVM morts provenaient du Browning trouvé sur place.
Muito bem, o ângulo do disparo... Os salpicos de sangue colocam o assassino no banco da frente.
Ok, l'angle de tir, la tache de sang situe le tireur sur le siège passager.
Suspeito que este foi o terceiro disparo.
Je soupçonne celui-ci d'être le troisième.
O disparo mortal, mesmo no coração.
Celui qui l'a tué, en plein coeur.
A causa da morte do Frankie foi um disparo fatal no coração.
Frankie est mort d'une balle en plein coeur.
Não disparei antes, Denny, mas desta vez disparo.
Je n'ai pas tiré avant, Denny, mais je vais tirer cette fois.
A Shannon testemunhou o disparo contra um fuzileiro naval em Oceanside.
Shannon a été témoin du meurtre d'un marine à Oceanside.
Um disparo no olho.
Une seule blessure par balle, à l'oeil.
O disparo afecta o pulso, fazendo com que se mova irregularmente.
Le souffle domine le poignet, le forçant à bouger de manière imprévisible.
Então, se... o Thor falhar conseguimos sobreviver a um disparo daquele canhão.
Dis-moi, si Thor rate son coup, on peut survivre au tir du canon?
- Parem, vocês os dois! Parem ou eu disparo!
- Arrêtez ou je tire.
- Se te chegares perto, disparo.
- Si vous approchez, je la tue.
Como polícia, só disparo a arma para salvar uma vida.
En tant que flic, je n'utilise mon arme que pour sauver une vie.
Isso foi um disparo?
C'était un pétard?
Stu, houve outro disparo há um minuto.
Stu, nouvelle fusillade, il y a une minute environ.
Essa é uma ordem de disparo.
Autorisation de tirer.
Não, ela tem uma ferida de disparo no peito.
Non, elle a reçu une balle dans la poitrine.
Não te aproximes ou disparo!
N'approche pas, ou je tire!
Pára. Eu disparo.
Arrêtez ou je tire.
Eu vou... eu disparo.
Je le ferai. Je vous tirerai dessus.
Está tudo bem, foi um disparo involuntário.
Tout va bien, le coup est parti tout seul.
- Ouviste o disparo?
Vous avez entendu le coup de feu?
Não a ligou ao disparo.
Non reliée à cette affaire.
- O Wright não viu o disparo. E o Ransom tem um álibi.
Wright dit qu'il n'a pas vu le tir, et Ransom a un alibi.
- Wright disse que o disparo foi à 1H15.
L'inspecteur Wright a placé la fusillade vers 1 h 15.
Estou a pensar se não foi um disparo de uma arma ou de um mosquete, ou o que quer que seja que eles tivessem na altura, talvez fosse alguma espécie de ritual.
Ok, alors si ce n'était pas un coup de pistolet, ou de fusil, ou de ce qu'ils avaient à l'époque, peut-être que c'était une sorte de rituel.
O disparo de um raio.
Un éclair lors d'un orage.
Isso nos conduz a... rodada final.. o último disparo.
Ce qui nous laisse...
As marcas do disparo quase foram perdidas.
Le tir fatal.
Disparo.
Je vais tirer.
Ou disparo.
Ou je tire.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]