Translate.vc / Portuguese → French / Doit
Doit translate French
114,824 parallel translation
Ele tem que ir connosco.
Il doit venir avec nous.
É dificil de explicar, mas precisamos saber onde é que o cavaleiro está enterrado.
Difficile d'expliquer, mais on doit savoir où le chevalier est enterré.
Isso deve valer uma fortuna.
Ça doit valoir une fortune.
Temos que sair daqui!
On doit filer!
Mick, anda, vamos!
Mick, on doit y aller!
É por isso que temos que fazer isto da maneira dificil.
On doit utiliser la manière forte.
Temos que ir em frente.
On doit continuer.
Deve ser aquilo.
Ça doit être ça.
Acho que vale a pena ser o homem mais esperto do mundo, e foi por isso que vim aqui pedir a sua ajuda.
Ça doit rapporter d'être l'homme le plus intelligent, ce pourquoi je suis venu en quête d'aide.
Onde sugere que comecemos a nossa busca?
Où doit-on commencer les recherches?
Nós temos que sair daqui.
On doit foutre le camp.
Sim. Temos que achar um sitio para nos escondermos.
On doit trouver une cachette.
Precisamos de pensar como podemos resgatar o resto da equipa e recuperar a Lança para podermos desfazer tudo o que a Legião fez.
On doit trouver comment sauver le reste de l'équipe et récupérer la Lance pour annuler ce que la Légion a fait.
O Eobard tem que morrer.
Eobard doit partir.
Temos que destruir o reactor antes que o Thawne consiga destruir a Lança.
On doit détruire le réacteur avant que Thawne ne détruise la Lance.
Grisalho, temos que conversar.
Gris, on doit parler.
Sei que gostavas muito dela.
Ton cœur doit-être en morceaux.
Não, não somos supostos de mudar eventos nos quais participamos.
On ne doit pas changer les évènements auxquels on a pris part.
Apenas temos que a encontrar.
On doit juste le trouver.
Certamente que o resto da equipa deve estar algures a escutar.
Le reste de l'équipe doit être quelque part, à l'écoute.
Não, são preciosas e tenho medo de as libertar, mas olho para o mundo e vejo que precisa de mudar e acho que isso se faz através da música.
Non, j'y tiens et j'ai peur de les lâcher, mais je sais que le monde doit changer et la meilleure façon, c'est par la musique.
Normalmente... não é assim que conduzimos, apenas para que saiba.
Ce n'est ainsi qu'il doit le faire normalement, comme tu dois le savoir!
Mas, para conseguirmos descobrir, ele tem que deixar a Polícia interrogá-lo.
mais pour prouver son innocence, il doit laisser la police l'interroger.
Este deve ser a alegada vítima do Kanuha, não?
Ça doit être Kanuha la victime présumée?
Alguém deve ter alertado os agentes federais.
Quelqu'un d'autre doit avoir alerté les fédéraux.
Ele precisa de saber que tem amigos aqui do lado de fora.
Il doit savoir qu'il a des amis à l'extérieur.
Significa que temos de ser rápidos.
- Ce qui signifie qu'on doit agir vite.
"Temos de lembrar que o Diabo também tem os seus milagres."
"On doit aussi se souvenir que Satan a ses miracles."
Deve haver alguma lógica como o suspeito escolhe onde os deixa. Porque com certeza não é por conveniência.
Il doit y avoir une logique de la part du suspect dans le choix des sites de dépôt, car ce n'est certainement pas une commodité,
Deve estar na hora de apresentar o perfil.
Il doit être temps de donner le profil.
Por isso tem escolhido vitimas especialmente virtuosas, pessoas com lugares reservados na primeira fila no céu.
C'est pourquoi il doit choisir des victimes très vertueuses, qui ont avec un billet VIP pour le paradis.
Dá-me a sensação que ele deve conhecer a região.
Je pense qu'il doit bien connaître bien le coin.
Não, acho que é importante que a minha mãe aprenda a confiar na Enfermeira Campbell.
Non, ma mère doit apprendre à se reposer sur l'infirmière Campbell.
- A história chegou as notícias. Ele deve saber que encontramos o corpo.
On ne parle que de ça aux infos, il doit savoir qu'on a trouvé le corps.
Mas agora temos que focar-nos neste caso.
Mais là, on doit se focaliser sur cette affaire.
Para justificar o risco, ele deve ter um alvo muito pessoal em mente.
Pour justifier ce risque, il doit avoir une cible personnelle en tête.
É como devia ser.
C'est comme ça que ça doit être.
Temos de aprender como nos adaptar e reagrupar e seguir em frente.
On doit apprendre à s'adapter, se restructurer et aller de l'avant.
Isto deve ser um engano.
Ça doit être une erreur.
Deve ser o Arranhão.
Ça doit être un coup de Scratch.
Só precisamos acertar alguns detalhes com a polícia local.
On doit régler certains détails avec la police locale.
Então Rosa Medina pode não ser o seu nome verdadeiro.
Alors Rosa Medina ne doit pas être son véritable nom.
Não pode passar.
Elle ne doit pas partir.
Deve haver algum sedativo presente para estar tão perdido no tempo.
Il doit y avoir un autre sédatif pour qu'il oublie autant.
Precisamos saber mais sobre ela.
On doit en savoir plus sur elle.
Estamos por conta própria.
- Et merde. On doit se débrouiller seuls.
Podemos lucrar mas tem de ser bem coreografado.
Mais ça doit être bien chorégraphié.
Temos de separar a nossa relação.
Notre relation doit bifurquer.
Multaram-nos em 16 mil dólares?
Donc, on doit payer 16 000 dollars?
A "SeeFood" tem de ser ótima.
Fruit de la mer doit être génial.
Sihtric, preciso de conhecer todos os recantos de Beamfleot cada folha de erva que rodeia a fortaleza deles.
Explore la ville dans ses moindres recoins. Pas un brin d'herbe ne doit t'échapper.