Translate.vc / Portuguese → French / Domingo
Domingo translate French
4,613 parallel translation
Na verdade, ele foi buscá-los ao meu escritório no Domingo à noite.
En fait, il les a récupérée à mon bureau dans la nuit de dimanche.
Portanto, no Domingo à noite percebeu que ele tinha desaparecido.
Donc, la nuit de dimanche, vous avez réalisé sa disparition.
sexta, sábado, domingo.
Vendredi, Samedi, Dimanche.
Certo, hoje, domingo.
Et donc, aujourd'hui, Dimanche.
Igreja ao Domingo.
Eglise, dimanche.
Era domingo à noite, estava a ver o jogo de futebol americano.
Samedi soir, je regardais le match de football.
Onde estiveste no domingo?
Où est-ce que tu étais dimanche...
No domingo à noite, por volta das 21 : 00?
Dimanche soir, vers 21h00?
- É domingo de Páscoa Joe.
C'est Pâques.
Veja se os médicos permitem uma entrevista. HOSPITAL MERCY DOMINGO, 4 DE MARÇO
Voir si les médecins vous laisse interroger Gina.
Uma vez fizemos uma visita de estudo ao Convento Pasarea. Tirando isso, nós é que sabíamos se queríamos ir ao domingo.
Une fois on est allées en excursion au monastère Pasarea, mais sinon, on pouvait y aller seules le dimanche.
E o domingo também, se tu quiseres, sim?
Et je reste dimanche aussi.
A cena musical em Berlim é fantástico para nos finais de semana nós estaria fora boates em todos estes clubes Berlim fantásticas, a partir de sexta-feira até domingo à noite e então, você sabe, de volta ao
La scène musicale à Berlin est fantastique. Donc les week-ends, on était de sortie dans toutes ces boîtes de nuit berlinoises géniales, du vendredi au dimanche soir, et le lundi, on se remettait au code, toute la semaine.
Levantei um pouco de pesos no sábado, dei umas pedaladas, escalei no domingo.
Je fais un peu de musculation le samedi, du vélo cross et d'escalade le dimanche.
Alguém disse que estavas aqui a trabalhar, num domingo à noite, durante uma festa, e não tive dificuldade em acreditar.
On m'a dit que tu travaillais pendant la fête. - Ça m'a pas étonnée.
- Numa noite de domingo.
- Un dimanche soir?
Fazem-nas ao domingo à noite para não atrapalharem as pessoas.
Pour éviter de déranger.
Já é 2ª Feira, é improvável que alguém compre o jornal de domingo, assim as armas ficam paradas até o entregador as transportar.
On est déjà lundi, et il y a peu de chance que quelqu'un achète le journal du dimanche, donc les armes restent cachées jusqu'à ce que le livreur les emporte. Mmhmm.
E quando encontraram o Syd, acho que no domingo ou segunda-feira, eles disseram-nos : "Aconteceu alguma coisa com o Syd".
Ils l'ont retrouvé le dimanche ou le lundi, il lui était arrivé quelque chose.
Vais achar estranho, mas desde que deixámos de receber o jornal de domingo começámos a inventar e a representar as nossas próprias bandas desenhadas.
Tu vas trouver ça bizarre, mais depuis qu'on prend plus le journal, on se fait nos propres BD.
O jogo dos Bears é este domingo.
Le match des Bears c'est ce dimanche.
A um domingo.
Bonjour.
Como não é domingo.
On n'est pas dimanche.
Conversamos no domingo.
Alors, euh... On parlera dimanche.
Voltamos a falar no próximo domingo.
Je suppose que je te parlerai dimanche prochain.
Aqui, a preparar o culto de domingo. Assim como nas outras semanas.
Ici à préparer la messe, comme tous les vendredis.
Podíamos fazer eventos, todos os dias, e duas vezes ao domingo, pelos próximos 100 anos. Nunca íamos ganhar tudo, o que perdemos.
On peut organiser des collectes tous les jours pendant 100 ans, ça remplacera jamais ce qu'on a perdu.
Porque é que o teu colega de trabalho está aqui num domingo?
Alors pourquoi ton collègue est-il ici, un dimanche matin?
Desculpa incomodar-te a um domingo.
Pardon de vous déranger un dimanche.
Portanto pode dizer à segurança que é necessária num domingo... para supervisionar o laboratório, porque estou aqui para olhar por tudo.
Bien sûr que non. C'est pourquoi vous pouvez dire à la sécurité qu'on a pas besoin d'eux un dimanche pour surveiller le labo. Car je serais ici pour surveiller les affaires.
Há quatro anos, estavas à frente da "Newsweek", produzias dez histórias de capa por ano e passavas as manhãs de domingo na TV.
Il y a quatre ans, vous étiez chez Newsweek. Dix articles en couverture par an et les matinales dominicales.
Ao domingo é sessão de cinema entre pai e filha.
Dimanche, c'est la soirée film père / fille.
Nós vamos casar nesse domingo.
On se marie ce dimanche.
Iremos abrir brevemente as linhas para receber as suas chamadas para falar sobre o jogo dos Bears no domingo...
On va ouvrir les lignes téléphoniques dans peu de temps pour prendre vos appels pour parler du match des Bears de dimanche...
Condutores de domingo, desculpem o atraso.
Les conducteurs du dimanche. Navré d'être en retard.
- Jantar no domingo?
Diner dimanche?
Vamos casar nesse domingo.
Mais notre mariage est ce dimanche-là.
É que sou astronauta e parto para a Rússia no domingo, para apanhar um foguete Soyuz para a Estação Espacial Internacional.
Je suis astronaute et je pars en Russie dimanche pour emmener une fusée Soyouz dans une station spatiale.
O que eu ia sugerir é que, se quiserem aguardar até domingo de manhã, o satélite do Google estará sobre Pasadena.
Ce que j'allais dire, c'est que si vous attendez dimanche, le satellite de Google survolera Pasadena.
Então, vai ser no domingo de manhã.
Très bien, le mariage aura lieu dimanche matin.
E que tal um jantar tradicional de domingo, sabes, como costumávamos fazer?
Et pourquoi pas un traditionnel diner dimanche, tu sais, comme on faisait avant?
Sim, que tal domingo, na minha casa, às 17h00?
Ouais, pourquoi pas dimanche, chez moi, 17H00?
Jantar de domingo com a família. A família toda.
Déjeuner du dimanche avec la famille.
Ela faz 16 anos no domingo.
Elle va avoir seize ans dimanche prochain.
Gostava que gastasse o Domingo a compô-la.
J'apprécie que vous passiez votre dimanche à régler ça.
É melhor que estar outro Domingo numa casa vazia.
C'est mieux qu'un autre dimanche dans une maison vide.
Domingo, dia 18, há quatro dias atrás.
Le dimanche 18, il y a 4 jours.
No domingo?
Dimanche?
Mexes com a minha mulher, e eu derrubo-te no próximo domingo.
Et je te battrais le dimanche suivant.
Até domingo.
À dimanche.
8 horas da manhã de um Domingo. Espero que seja importante.
Allons-y 8h un dimanche matin