English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Portuguese → French / Donne

Donne translate French

92,185 parallel translation
Precisamos de ir até lá antes deles sacarem a informação do Billy.
On doit y aller avant que Billy ne leur donne l'info.
Eu é que dou as ordens nesta embarcação.
C'est moi qui donne les ordres, sur ce navire.
Dá-me isso.
Donne-le moi.
Não posso!
- et donne-moi le Darkhold!
Dê-me uma oportunidade para provar que sou capaz.
Donne-moi une chance de te le prouver.
É de si que eles recebem ordens.
Vous êtes celui qui donne les ordres.
Está bem. Dá-me...
Donne-moi...
- Não me toques! Dá-me a tua mão!
- Donne-moi ta main!
Tem sido uma enorme mais-valia, Skye, mas... se não lhe pedirem a sua opinião... não a manifeste.
Tu es un bon agent, Skye, mais à moins que je ne te demande ton opinion... ne la donne pas.
Leva isto à Simmons.
Donne ça à Simmons.
Estou, apenas, a dar às pessoas aquilo que elas querem.
Je donne juste aux gens ce qu'ils veulent.
A HYDRA acha que não somos suficientemente inteligentes para perceber quando nos contam "factos alternativos". Para nos manter com medo.
Hydra ne nous pense pas assez malins pour savoir quand est-ce que que l'on nous donne des faits détournés pour que l'on reste effrayés, pour qu'ils puissent garder le pouvoir.
Dê a ordem para parar...
Donne l'ordre d'arrêter...
Dá-ma.
Donne-la-moi.
Depõe as armas.
Donne tes armes.
E isso dá-me esperança.
Ça me donne de l'espoir.
'Dá-me filhos ou morrerei.'
" Donne-moi des enfant, ou je meurs...
Tem de se aceitar o que nos é dado.
On doit prendre ce qu'on nous donne.
Isso dá-me esperança.
Ça me donne de l'espoir.
Nunca deviam ter-nos dado uniformes, se não queriam que fôssemos um exército.
On ne donne pas des uniformes, si on ne veut pas faire des soldats.
Um cigarro. E é crucificada por isso.
Je vous donne ma parole.
O único lugar em que se graduou foi na prisão federal de Danbury, onde ficou um tempo por se passar por advogado.
Ne vous donne pas le droit Pour me dire comment gérer mes associés. Vous l'avez compris?
Eu disse-lhes que o Coulson lhe deu o livro.
Je leur ai dit que Coulson vous avez donné le livre.
- Se mo tivesse dado...
- Si tu me l'avais donné...
Sedamo-lo para o manter relaxado... enquanto mapeamos a sua matéria cerebral.
On lui a donné un scénario apaisant pour le garder calme pendant qu'on cartographie sa matière cérébrale.
Ele entregou-mo.
Il me l'a donné.
Não, ele tinha-o, mas... entregou a alguém igual a ele.
Non, il l'avait, mais il l'a donné à quelqu'un qui lui ressemble...
- Não sei. - Acabaste de dizer que o Billy to entregou.
Tu viens de dire que Billy te l'avait donné.
- Dei-o ao Agente Koenig.
Je l'ai donné à l'agent Koenig.
Dei-o ao Billy.
Je l'ai donné à Billy.
Aqui. Dá-me.
- Voilà, donne-le moi.
- Foi isto que lhe deu a sua super-força?
C'est donc ça qui vous a donné votre force surhumaine?
O soro que lhe tem estado a dar a sua força... ele é... é... potencialmente letal.
Le sérum qui vous a donné cette force est potentiellement létal.
- Proteger o "Framework", sim. Por isso é que demos àquele russo tudo aquilo que ele queria. Para que ele garantisse que o "Framework" tem este palácio para operar.
Protéger le Cadre, oui, c'est pour ça qu'on a donné à ce Ruskoff tout ce qu'il voulait... pour qu'il garantisse que le Cadre avait un endroit d'où on pouvait le faire fonctionner.
Já dei a ordem.
J'en ai déjà donné l'ordre.
Dá-me a tua mão.
Donne-moi ta main. Je vais te faire trembler.
Trouxe lei e ordem. Um propósito.
Ils nous ont donné la loi et l'ordre, ainsi qu'un but.
Mas, depois, há dois anos... um corajoso agente chamado Billy Koenig deu a sua vida para me revelar a sua localização.
Mais il y a deux ans, un agent courageux appelé Billy Koenig a donné sa vie pour m'en révéler l'emplacement.
A forma como as coisas prosseguiram... a culpa não é minha.
Ce que ça a donné ensuite était indépendant de moi.
Foi tudo aquilo que ela nos disse.
C'est tout ce qu'elle nous a donné.
Fui eu que ordenei aquele ataque aéreo.
J'ai donné l'ordre.
O Radcliffe deu-me as coordenadas da saída do "Framework".
Radcliffe m'a donné les coordonnées - du portail du Cadre.
E tudo aquilo que tenho neste mundo, - foi ele que me deu.
Il m'a donné tout ce que j'ai dans ce monde.
Achas que o Radcliffe nos deu informações erradas?
Tu penses que Radcliffe nous a donné de mauvaises infos?
- Dá as coordenadas da plataforma ao Davis.
Donne à Davis les coordonnées de la plateforme pétrolière.
A audição de Deus parece ter chegado a um beco sem saída.
L'audition a rien donné.
Tens uma hora.
Je te donne une heure.
Deram-me dez minutos.
Ils m'ont donné 10 minutes.
- Já ocorreu pensar que você não tem um relógio e que pode ter um bebê quando quiser?
Mais que faire si je dis que je ne suis pas d'accord avec tout cela? Je sais que vous étiez celui qui m'a donné une autre chance
- Sobre o quê?
J'ai donné plus de dix ans de ma vie à cet endroit, Harvey,
Novo sócio?
Je vous donne Neil Stillman.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]