English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Portuguese → French / Dou

Dou translate French

16,390 parallel translation
Para as duas mãos, dou-te o meu carro.
Ma voiture pour les deux mains.
Dou-lhe em troca um dos meus melhores escravos.
Je peux vous donner l'un de mes meilleurs esclaves.
É simples : dou-te o que precisas, e tu dás-me o que eu quero.
Simple : je te donne ce dont tu as besoin, tu me donnes ce que je veux.
Dou-te tudo o que a CIA tem sobre as tuas operações.
Je te donnerai tout ce que la CIA a sur vos opérations.
Querida, eu dou-te a mão.
Faites attention en descendant.
Dou-lhe a minha palavra.
Je vous donne ma parole.
- Anda. Dou-te boleia até casa.
Je vous reconduis.
Dou-lhe tempo para se despedir, não se preocupe.
Je vous donne le temps pour les adieux. Soyez rassurés.
Eu decido em qual rabo dou pontapé.
Je décide quel cul botter.
Até dou uns toques em carpintaria, de tempos a tempos.
J'ai tâté de la menuiserie de temps en temps.
- Não te vou deixar sozinha com este tipo. - Eu dou conta dele.
Je ne te laisse pas seule avec cet homme.
Eu dou-lhe dois.
Je vais vous en donner deux.
Eu volto, apanho a caravana e dou a volta pela floresta.
J'y retourne, je prends le camping-car, je fais le tour des bois dans Redding.
Dou-te as boas vindas à capela.
J'accueille favorablement l'usage de la chapelle.
Dou a cada um 50 mil dólares!
Je vous donnerai chacun 50 000 dollars!
Dizes mais alguma coisa e dou-te um tiro na cara.
Dis le et je te tire une balle dans la tête.
Dou-vos meio milhão a cada se me deixarem ir, está bem?
Je vous donnerai un demi-million chacun si vous me laissez partir, ok? Je le jette juste la.
- Pai, não. Eu dou-te dinheiro. Para desenvolvimento profissional.
Je vais te passer un peu d'argent pour ton évolution professionnelle.
Dou-te a minha palavra, May.
Donnez-vous ma parole, mai.
Eu... dou-te prazer?
T'ai-je donné du plaisir?
Eu dou-te misericórdia.
Je te donne miséricorde.
Eu sou o Doutor, eu é que dou nomes!
Non, tu ne nommes pas. je suis le Docteur. Je nomme!
Por isso, Ashley, dou-te as honras. O presidente está a ter um caso com a Olivia Pope?
Alors, le président a-t-il une aventure avec Olivia Pope?
Venda-mo primeiro, dou 20 % do valor em dinheiro.
Vous me le vendez en premier, et je vous verse vingt pour cent du prix que vous demandez.
Dou-te o negócio dela.
Je te donnerai son affaire
Quando dou por mim, recebo uma carta dele.
La prochaine chose que j'ai su, j'ai eu une lettre d'un avocat.
Tudo bem, eu dou conta.
D'accord, okay, ça marche. Je peux le supporter. Non, tu...
- Podes ir. Eu dou-te cobertura.
Je te couvre pour Singh.
Eu dou-lhe misericórdia.
Je te donne miséricorde.
Têm sido umas semanas agitadas, mas dou conta.
Je sais que ça a été un peu mouvementé ces dernières semaines.
Normalmente dou um passeio sozinho com os meus pensamentos, mas os tempos estão a mudar.
D'habitude je fais le parcours seul avec mes pensées, mais... les temps changent.
Se fizermos o acordo aqui, dou-lhos amanhã.
Vous acceptez ici et maintenant, et je vous les donnerai demain.
Dou-te o meu sangue em troca da tua palavra de que a chacina acabará.
Viens me voir. Je te donnerai mon sang en échange de ta parole que les tueries cesseront.
Eu dou-te o que quiseres.
Je te donnerais tout.
Chega aqui que te dou uma beijoca
♪ And l'm gonna keep jazzing ♪ Oh, tu es venue!
- Eu... dou-lhe alguma privacidade.
- Je vous laisse un peu d'intimité.
Se o Jack pensar que consegui o Dellmore e eu disser que lhe dou uma parte, ele saberá que vale uma fortuna e anulará a votação.
Si Jack pense que j'ai eu Dellmore, et que je lui dit que je lui donne une partie, il saura que ça vaut le coup et cassera le vote.
Se me apoiares, eu dou-te 50 cêntimos por cada dólar que receber.
Si tu me suis, Je te donne 50 % de mes gains.
Então, dou-te a procuração.
Tu as ma procuration.
Dou-te 20 euros pela máscara.
- Je te donne 20 euros pour ton masque.
Dou-lhe 10 % das concessões, sem contar com a venda das bebidas.
Je peux vous offrir 10 %, sans compter les ventes d'alcool.
Não dou "bis".
Enfin, je ne fais pas de rediffusion.
Eu já te dou a perna partida, puto.
Je vais m'en occuper, petit.
Por isso, dou-te uma oportunidade... Só uma, para saíres por aquela porta, ou eu desfaço-te, átomo por átomo.
Alors je vais te donner une chance, une seule, de sortir d'ici.
Dou o endereço da cabana dele.
Donc je lui donne l'adresse de sa maison de vacances.
Então, eu dou um sermão às meninas sobre etiqueta.
Alors je vais sermonner les filles sur leurs manières.
Eu dou-lho.
Je vous le donne.
Dou-te o dobro do que vale.
Tu vas le déchirer. Trouve ce qui la retient.
E eu prefiro que continuem pobres. Dou-te a minha palavra de Senhor da Guerra de que serás poupado.
Vous avez ma parole que... un chef de guerre vous serez épargné.
- Eu dou um jeito.
- Je l'ai.
Se me voltas a tocar, eu Dou cabo De ti!
te tue!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]