English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Portuguese → French / Doí

Doí translate French

86 parallel translation
Doí-me o dedo!
J'ai mal au doigt.
A minha velha cicatriz doí quando está frio.
Ma vieille blessure se réveille quand l'air refroidit.
- Estás bem? - Doí-me a perna.
- Qu'est-ce que tu as?
Doí-me a garganta.
J'ai mal à la gorge.
Doí mais do que tu consegues imaginar.
C'est pire que tout ce que t'imagines.
- Doí-me o corpo todo.
- J'ai mal partout.
Fizeste um doí-doí?
Tu t'es encore fait un bobo?
Bolas, doí muito.
- Mon Dieu, ça fait mal.
Doí-me a orelha.
Mon oreille me fait mal Tori.
Eu belisco-me a mim mesmo e doí e ainda assim, aqui estou eu.
Quand je me pince, ça fait mal et je suis bien ici.
- Isto doí?
- Ça fait mal?
- Me doí ver isso.
- Cela me fait souffrir de le voir.
Cada vez que te ignora, doí-te no interior.
Chaque fois qu'il t'ignore, ça te fait mal.
Doí-te esse lado?
T'as mal au côté?
Ainda te doí?
T'as toujours mal à la tête?
- Doí tão bom.
- Ça fait mal.
Se te doí a perna, podes descansar quando quiseres.
Si votre jambe fatigue, vous pouvez vous asseoir.
Já tinha esquecido o quanto uma espada no peiro doí.
J'avais oublié combien se prendre un coup d'épée fait mal.
Ainda te doí?
Ça te fait toujours mal?
Doí porque sei o que me passou pela cabeça quando o fiz era como um alívio, sabes.
Ça fait mal parce que... je sais à quoi je pensais quand je l'ai fait... C'était comme un soulagement.
Doí-me o estômago. O estômago e a cabeça.
C'est plutôt le ventre, l'estomac et les tempes argentées.
Doí-me a operação. Foi por isso que te chamei.
C'est l'opération qui me fait mal, c'est pour ça que j'ai appelé.
- Doí-lhe a perna?
- Vous avez mal à la jambe?
Não é o seu trabalho e ainda tenta interferir. - Doutor, doí-me a cabeça.
C'est pour ça qu'on est dans la merde parce que vous êtes gonflés.
Ainda lhe doí a cabeça?
Vous avez encore mal à la tête?
Eu disse que me doí a cabeça.
J'avais dit j'ai mal dans la tête...
Diga-lhes, doí-me a cabeça!
Dis-lui mal à la tête.
- Que lhe doí o estômago.
Qu'il a mal au ventre.
A minha perna! Doí!
ça fait mal!
Não o magoei, ele nem gritou. - Onde é que te doí?
- Il a pas mal, il a pas crié.
Não doí.
ça ne fait pas mal.
Não doí tanto.
T'auras moins mal.
E doí-me sempre ver outro Muçulmano perder-se...
.. et ça me fait mal de voir qu'un autre musulman s'égare.
- Doí-me mesmo a perna.
- Ma jambe!
"Doí-me a cabeça," "Estou cansada" "Os miúdos vão acordar!" E bla, bla.
- "J'ai mal à la tête.", "Je suis fatiguée." "Les enfants dorment pas encore!" Bla, bla, bla, bla...
- Doí-me, Charles!
Ça fait mal, Joe!
Doí-me muito a perna.
Ma jambe me fait vraiment mal maintenant.
Assim não doí.
Ça ne fera pas assez mal.
Meu, doí quando a pessoa que amas não te ama da mesma maneira.
Mec, c'est dure quand le personne que tu aimes ne t'aimes pas en retour.
Ryan, não me provoques... quando ficou stressado, doí-me o tornozelo.
Ne me taquine pas, quand je suis stressée, ma cheville me fait mal.
Mas doí quando tombamos.
Mais la réception sera rude.
- Ainda doí?
Est-ce que tu as ton compte?
Doí-me a cabeça.
Mal à la tête.
Isso não doí?
Ca ne vous a pas fait mal?
Não. Só me doí o cotovelo.
Non, juste un peu mal au coude.
Doí-me o estômago.
- Moi, c'est l'estomac.
Doí?
C'est douloureux! ..
Doí-me a barriga.
J'ai mal au ventre!
Isto doí!
- Ça fait mal!
- Doí.
- Douloureuse.
Doí?
Ça fait mal?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]