Translate.vc / Portuguese → French / Droit
Droit translate French
35,119 parallel translation
Legalmente, não pode ficar com ele!
Vous.. vous n'avez pas le droit d'avoir ce téléphone.
Tenho o direito de filmar aqui.
C'est une rue publique. J'ai le droit de filmer ici.
- Já que te vou dar a minha vida, achei que isso me daria o direito de viver acima da cave.
En sachant que je te donne ma vie, j'ai trouvé que ça me donnait droit à mieux que l'abri de tempête.
Bem, contanto que saibas as tuas prioridades.
Eh bien, aussi longtemps que vous avez votre droit de priorités. DOCTEUR :
O Toby tem razão, mas temos menos de duas horas e meia para fazê-lo.
le droit de Toby, mais nous avons un peu moins de deux heures et demie pour le faire.
Vamos conversar, sim?
Allons droit au but, d'accord?
Tu iniciaste tudo isto, mas isso dá-te o direito de acabares com tudo?
Tu as créé tout ça. Mais est-ce que ça te donne le droit d'y mettre fin?
Devia ficar com o outro. Sou mais velho.
J'ai droit à l'autre, je suis l'aîné.
E tenho tiras de cebola no Outback.
J'ai aussi droit à un oignon frit à la cafet'.
Não posso ter coisas boas?
J'ai pas le droit d'avoir des trucs sympas?
Sim todos nós temos de mudar, mas tu podes continuar a ser o mesmo idiota casmurro e teimoso?
Nous, il faut qu'on change, mais toi, t'as le droit de rester un vieil abruti têtu comme pas possible?
Ele não pode dizer uma palavra, mas eu acho que eles vão ser enviados para Herat.
Il n'a le droit de rien dire, mais je pense qu'ils vont à Herat.
Se formos lá juntas, eles irão dar-nos imunidade.
Si on y va ensemble, on aura droit à l'immunité diplomatique.
Se o último poder presidencial que tenho é o poder sobre aquilo que visto, irei usar o fato castanho.
Si le dernier choix que j'ai le droit de faire est de choisir ce que je peux porter, je préfère le costume marron.
Flanco direito a avançar.
Flan droit, on avance.
- A divertir-me. Não posso?
- Je m'amuse, j'ai le droit!
- Não podia apresentar as listas aqui.
J'ai pas le droit de constituer les listes à la mairie.
Só tenho uma semana de custódia, uma vez por ano.
J'ai seulement le droit à une semaine de garde, tous les ans.
E não pediu a nossa opnião? Quem é você para decidir isso?
Tu n'avais pas le droit..
Agora diga-me senhor, pela lei, pela lei, senhor ela fez a coisa certa ou não?
Dites-moi, selon la loi selon la loi.. ... était-elle dans son droit?
Esses pecadores não têm direito de testá-la de testá-la
Ces pêcheurs n'ont aucun droit de te juger. Aucun droit de te juger.
Agora é uma super célula concentrada de tempestade e traz com ela um tornado F4 que vai na vossa direcção.
C'est maintenant une tempête concentrée, et cela devient une tornade F4 qui se dirige droit sur vous.
Olha, homem de negócios à direita, festivaleiro à esquerda.
Côté droit pour les responsabilités, le gauche pour l'amusement.
Sim, eu e o James conhecíamo-nos de Treme, antes de ele se endireitar na vida.
James et moi, on se connaissait depuis longtemps, à Treme, avant qu'il n'essaie d'entrer dans le droit chemin.
Estou a tirar Direito, o que foi assustador no princípio, porque sou a mais velha na minha turma.
J'étudie le droit, ce qui était effrayant au début parce que je suis la plus vieille de la classe.
Olá. Diga-me, porque escolheu Direito?
Alors pourquoi est-ce que tu as voulu faire du droit?
ALVO NA MIRA - Al, estás na mira.
Al, tu es droit dans la ligne de mire.
Mísseis BGM altamente explosivos estão apontados para as cidades.
Des missiles BGM à fort pouvoir d'explosion sont pointés droit sur chacune de ces villes.
Por falar em aviões, se os hackers virem que mexemos no sinal deles, vão derrubar o avião da June.
En parlant d'avions, si les hackers savent qu'on joue avec leur signal, ils vont diriger l'avion de June droit vers la terre.
E fica no nariz do avião, que vai estar a apontar para nós enquanto cai,
Et il est situé dans le nez de l'avion qui sera pointé droit sur nous quand il tombera sur Terre.
Directo para cá em velocidade final.
Ouais, tout droit en bas directement vers nous à vitesse terminale.
- Estamos tramados.
Arrivant droit sur nous.
Walter, está a vir na nossa direcção.
Walter, regarde, ça vient droit vers nous.
Trouxemos a solução, directo de 300 a.C.
On a la solution, venue tout droit du 3ème siècle avant Jésus-Christ.
E quem não estiver a fim de aceitar o arranjo estilo famíliar na Scorpion não pode comer as oferendas estilo famíliar.
Et ceux qui ne sont pas prêts à accepter l'arrangement dans le style "famille" pour Scorpion. n'ont pas le droit de manger... les cadeaux du style "famille"
E ganhar o oeste de volta para as pessoas a quem ele pertence.
Reconquérir l'Ouest à ceux qui en revient de droit.
O Slade Wilson enfiou uma espada no coração da minha mãe, na frente dos filhos dela.
Slade Wilson a planté une épée droit sur le cœur de ma mère, devant ma sœur et moi. J'étais là.
Tenho o direito de defender-me.
J'ai le droit de me protéger.
- Não faço ideia, mas estou a procurar a nave da qual escaparam e parece que vão directo para a Terra.
J'ai peur de n'en avoir aucune idée, mais je traque le vaisseau mère des Dominators dont vous vous êtes échappés, et il a l'air de se diriger droit sur la Terre.
A Jenny não consegue dormir e, na lógica doida de grávidas, tenho de ser solidário e não dormir também.
Jenny ne peut pas dormir, ce qui, dans sa folle logique de femme enceinte de neuf fois veut dire que, par solidarité, je n'ai pas le droit de dormir, moi non plus.
Tens todas as razões para estar chateada.
OK, tu avais tout à fait le droit d'être en colère.
Portanto não tinha o direito de fazer o que fiz.
Donc je n'ai pas le droit de faire ce que j'ai fait.
E ainda assim tu podes opinar.
Et pourtant tu as le droit de voter.
O Stuart está igual a um irmão da Patrulha da Noite, e eles não fazem sexo. - Aí sim.
Stuart est habillé comme un membre de La Garde de Nuit, et ils n'ont pas le droit au sexe.
Já chega, acabaram de perder os privilégios do wc na loja de banda desenhada.
Ça suffit, vous venez de perdre le droit d'utiliser les toilettes au magasin de BD.
O Jerry disse que está a frequentar o curso de Direito na UCLA.
Jerry nous a dit que tu es en droit à l'université à Los Angeles.
Mas, e a Faculdade de Direito?
Mais la fac de droit?
Essa arma vai trazê-los directamente até nós.
Cette arme les mènera droit sur nous.
Quem te deu os direitos da história da nossa vida?
Qui t'a donné le droit d'écrire nos vies?
Há um movimento no canto direito.
On a du mouvement dans le coin droit.
Vinha na minha direcção, e fiquei estática, à espera de ser atingida.
Je rentrais de chez un ami, et cette voiture a grillé un feu rouge, et fonçait droit sur moi, je suis resté figée, à attendre le choc.