English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Portuguese → French / Drácula

Drácula translate French

614 parallel translation
A partir de "Drácula" de Bram Stoker.
Basé sur le roman "Dracula" de Bram Stoker.
Do Conde Drácula.
- Du comte Dracula.
Do Conde Drácula? Sim.
- Le comte Dracula?
O Castelo do Drácula?
Le château de Dracula?
Drácula e as suas esposas. Eles assumem a forma de lobos e morcegos.
Dracula et ses femmes se transforment en loups et chauves-souris.
É a carruagem do Conde Drácula?
La voiture du comte Dracula?
Eu sou Drácula.
Je suis Dracula.
Eu sou o Conde Drácula.
Je suis le comte Dracula.
Conde Drácula.
Comte Dracula.
O Conde Drácula acabou de arrendar o mosteiro Carfax.
Le comte Dracula s'installe dans l'abbaye.
Porquê, Conde Drácula?
Comte Dracula!
Castelo... Drácula!
Le château Dracula.
Conde Drácula!
- Le comte Dracula.
Conde Drácula, Professor Van Helsing.
Comte Dracula, Professeur Van Helsing.
Minha querida, tenho a certeza que o Conde Drácula a desculpará.
Je suis sûr que le comte Dracula t'excusera.
Drácula.
De Dracula.
Mas o que tem o Drácula a ver com lobos e morcegos?
Qu'a-t-il à voir avec des loups et des chauves-souris?
O Drácula é o nosso vampiro.
- Dracula est notre vampire.
Foi por isso que o Drácula quebrou o espelho.
C'est pour cela que Dracula l'a cassé.
Mas então, se o Drácula fosse um vampiro, ele teria que regressar todas as noites para a Transilvânia, e isso é impossível.
Dracula devrait donc retourner tous les soirs en Transylvanie. C'est impossible.
O que tem a ver com o Drácula?
Quel est votre lien avec Dracula?
Drácula?
Dracula?
Estará segura se o Drácula regressar.
Vous serez à l'abri de Dracula.
Vai confirmar que o Drácula não se reflecte no espelho.
Vous vous rappelez que Dracula ne se réfléchit pas dans un miroir. Oui.
Sabendo que um vampiro tem que descansar durante o dia na sua terra natal, estou convencido que o Drácula não é uma lenda... mas sim uma criatura não morta cuja vida tem sido prolongada não naturalmente.
Sachant qu'un vampire doit se ressourcer dans son sol natal la journée, je suis convaincu que ce Dracula n'est pas une légende, mais un non-mort dont la vie est prolongée anormalement.
A nossa única hipótese de salvar a vida da menina Mina... é encontrar o esconderijo do cadáver vivo do Drácula... e cravar uma estaca no seu coração.
Notre seule chance de sauver Mlle Mina est de trouver l'endroit où Dracula se cache la journée et de lui enfoncer un pieu dans le cœur.
O Drácula é muito forte, não é, Renfield?
Dracula a une force démesurée, hein, Renfield?
O Drácula está na casa.
- Dracula est dans la maison.
Você é que deveria fugir enquanto pode, Drácula, nós sabemos como salvar a alma da menina Mina, e até a sua vida.
Si vous réussissez à nous échapper, Dracula, nous savons comment sauver l'âme de Mina, et peut-être même sa vie.
O Drácula diz que misturou o seu sangue com o sangue da menina Mina.
Dracula se vante d'avoir mélangé son sang à celui de Mlle Mina.
Ele vai querer ficar a proteger-me novamente... da noite ou do Conde Drácula ou seja lá do que for.
Il veut sans doute me protéger de la nuit ou du comte Dracula, ou autres lubies.
O Drácula, ele...
Dracula, il...
Onde mais poderia ele ir senão ter com o Drácula?
Où donc peut-il aller si ce n'est vers Dracula?
Drácula está morto para sempre.
Dracula est bel et bien mort.
- Chamava-se Conde Drácula.
- C'était le comte Dracula.
E este Conde Drácula é uma dessas criaturas?
et le comte Dracula est l'une de ces fabuleuses créatures?
Eu consegui seguir esses ataques até à origem... encontrei o esconderijo de Drácula e cravei-lhe aquela estaca no coração.
J'ai réussi à remonter à la source de ces meurtres... à localiser le repaire de Dracula et enfoncer ce bâton dans son coeur.
Ao destruir o monstro Drácula, prestei um serviço à humanidade.
En détruisant ce monstre, j'ai rendu service à l'humanité.
O guarda em Whitby, sobre os corpos de Drácula e do outro, Renfield.
Le policier de Whitby, pour les corps de Dracula et de Renfield.
Vim ver o corpo do Conde Drácula.
Je suis venue voir le corps du comte Dracula.
- O Conde Drácula.
- Le comte Dracula.
Que sejas exorcizado, ó Drácula... e que o teu corpo, há tanto vago, encontre a destruição na eternidade... em nome do teu amo profano das trevas.
Sois exorcisé, ô Dracula... et que ton corps vivant depuis si longtemps soit détruit pour toujours... au nom de ton maître sombre et profane.
Drácula foi destruído.
Dracula est anéanti.
Sim, o homem conhecido por Conde Drácula.
Oui, l'homme connu sous le nom de comte Dracula.
Parece que o Von Helsing cravou uma estaca no coração do Drácula.
Von Helsing a planté un bâton dans le coeur de Dracula.
Não conseguiram encontrar o corpo de Drácula.
Ils n'ont pas retrouvé le corps de Dracula.
Bem, é cada vez mais evidente... dado o desaparecimento do corpo de Drácula e as provas posteriores... que ele não morreu.
Il devient de plus en plus évident... vu la disparition du corps de Dracula et les preuves ultérieures... qu'il n'est pas du tout mort.
Drácula fez muitas vítimas, Sir Basil... em cujas veias infundiu o seu próprio sangue envenenado... tornando-as em criaturas iguais a ele.
Dracula a eu de nombreuses victimes, Sir Basil... et il a infusé dans leurs veines son propre sang impur... les transformant en créatures semblables à lui.
Desesperada, antes. Não há nada que eu não faça... para recrutar a sua ajuda para me libertar da maldição dos Dráculas.
Plutôt désespérée.Je ne reculerai devant rien pour vous recruter... pour que vous me libériez de la malédiction des Dracula.
Dráculas?
Des Dracula?
Ela transformar-se-á, em vida, na besta da noite que ele é.
Elle deviendra cette abominable créature de la nuit qu'est Dracula.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]