English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Portuguese → French / Due

Due translate French

1,142 parallel translation
Como calculam que 30 anos da vida dele equivale ao que ele ajudou o outro a fazer à minha mulher?
Elle n'est même pas due à Margie. Elle est due à vous-même. Non, elle est due à l'argent.
Há alguma regra? É assim que fazem isso? As sentenças de homicídio têm evoluído ao longo do tempo...
Elle est due au fait que Margie a préféré le conseil d'une tierce personne au vôtre.
Tempo. Foi isso que ele apanhou, não foi? Tempo.
Elle est due au fait que quelqu'un vous a pris une personne qui vous est très chère.
Não entendo. Uma diminuição tão grave normalmente resulta de danos nos tecidos.
Une telle baisse est généralement due à une blessure.
Perda de estabilidade deveu-se a impacto com bolsa interfásica subespacial.
Elle est due à une collision avec une poche interphase subspatiale.
Um edema nas narinas, ruptura do crânio devido a pressão interna.
Oedème nasal, fracture du crâne due à une surpression...
Segundo os relatórios, a Scully diz que a propensão para a violência do Barry se deve à lesão cerebral provocada por um ferimento de bala na cabeça.
Selon le rapport de Scully, la violence de Duane Barry serait due à une blessure au cerveau.
A glândula supra-renal revela grande hemorragia, não devido a doença, mas devido a desgaste.
La surrénale a souffert d'une intense hémorragie, due non à une maladie, mais à une grande frayeur.
Notifique a Sede Distrital do FBI que estamos em quarentena devido a possível contágio.
Avertissez le QG du fbi du district à Spokane, que nous sommes en quarantaine due à une contagion.
A causa da morte aparenta ser um aneurisma rebentado.
La mort serait due à une rupture d'anévrisme.
Aqui está a tua tartaruga, sã e salva.
Comme chose promise est chose due, voilà ta tortue vivante, en pleine santé.
Uma doença adquirida do seu meio ambiente.
C'est une maladie due à l'environnement. "Êtes-vous allergique au XXe siècle?"
Suspeito de obstrução intestinal por dilatação dos nódulos linfáticos devido a linfoma recorrente.
C'est peut-être une occlusion... due au lymphome.
Poderá ser um caso de inversão numérica por dislexia temporária?
Serait-ce une inversion numérique due à une dyslexie temporaire?
A explosão foi provocada por uma rutura na conduta de energia atrás daquela parede.
L'explosion est due à la rupture du conduit d'alimentation derrière le mur.
O pico temporal que detetámos foi causado pela explosão duma singularidade microscópica a passar por este sistema solar.
La montée d'énergie temporelle est due à l'explosion d'une anomalie microscopique dans le système solaire.
Isto não é resultado de uma anomalia espacial.
Cette panne n'est pas due à une anomalie spatiale.
Provavelmente causadas pelo calor.
Peut-être due à la chaleur.
Ele pode saber os segredos da loucura deles :
Ou il sait à quoi est due leur folie :
Mas a causa parece ter sido uma instabilidade mental do piloto.
Mais la cause semble due à une instabilité mentale du pilote.
Due espressi? .
Due espressi?
O segundo sistema detecta subidas de temperatura. Mesmo o calor de alguém não autorizado a entrar fará disparar o alarme se a temperatura subir um único grau que seja.
Le second détecte toute élévation thermique due à la chaleur corporelle d'un intrus, même si la température n'augmente que d'un degré Fahrenheit.
O seu título... assinado e selado.
Voici vos titres, en bonne et due forme.
Abdómen dilatado devido à hiperventilação entre contracções.
Abdomen distendu par une hyperventilation... due aux contractions.
- Com monóxido de carbono.
- Due au monoxyde de carbone.
Aqui estão elas. Está tudo bem?
C'est l'exaltation due à mes recherches sur Jebediah.
A altura certa de deslizarmos para este mundo é mais do que coincidência.
Notre arrivée ici n'est pas due au hasard.
A variação residual molecular no seu transporte é evidência de disparos de disruptores e a assinatura é Kazon, então pelo menos esta parte da história parace ser verdade.
La variance moléculaire prouve que l'explosion est due aux Kazons. Au moins, cette partie de l'histoire semble vraie.
A morte foi provocada por grande perda de sangue devido a mutilação facial.
La mort est due à d'importantes pertes de sang suite à la mutilation du visage.
Causadas por exposição a quê?
Due à une exposition à quoi?
- Derivada do tumor? - Pode ser.
- Due à une tumeur?
- Despoletada pelo quê?
- Due à quoi?
Talvez uma das suas alucinações induzidas pelo éter.
Sûrement une hallucination due à l'éther.
O pai, Theodore aconselhado a orientá-la para actividades nesses domínios fê-lo conscienciosamente até morrer dum infarto do miocárdio, a 10 de Novembro de 1974.
Le père, Théodore... averti de lui procurer des activités dans ces domaines... le fait consciencieusement jusqu'à sa mort... due à un infarctus du myocarde, le 10 novembre 1974.
Você tem mau hálito por causa da gengivite.
Mauvaise haleine due à une gingivite.
Quanto mais perto estiverem, menor será a diferença na posição para expansão.
Plus elles sont proches, moins il y a de différence due à l'expansion. Plus elle sont loin, plus grande est la différence.
Eu lamento que tenhamos vindo juntos até aqui... neste lugar sagrado, por tão infelizes eventos.
Je regrette que notre présence... en ce lieu sacré, soit due à ces fâcheux événements.
Wendell, podes ler os dois primeiros parágrafos da página 78, onde Isaacson descreve os melhoramentos que a "escuta activa" traz a alguns clientes com necessidades especiais.
Wendell, lis le paragraphe sur la page 78, où Isaacson décrit l'amélioration due à l'écoute active chez certains patients.
A dor abdominal difusa deve-se a uma congestão hepática. Efeito da insuficiência.
La douleur abdominale est sans doute due à la congestion du foie secondaire à l'ICG.
O Dr. Anspaugh veio cá, e diagnosticou insuficiência cardíaca... - Demos-lhe 40mg de Lasix.
Le Dr Anspaugh est descendu et a opté pour une insuffisance cardiaque avec douleur abdominale due à une congestion du foie suite à une IVD.
"Fontes do hospital dizem que o erro resultou da escassez de pessoal devido à baixa ilegal de um dia dos enfermeiros das Urgências."
" L'hôpital indique que l'erreur est due à un sous-effectif causé par un arrêt de maladie illégal des infirmières.
60 por cento da violência nas prisões deve-se ás "mamas".
60 % de la violence en prison est due aux nichons!
- Por doença vascular, por fumar.
- Maladie vasculaire, due à la cigarette.
Um pouco. Estamos todos.
C'est peut-être due à la brume.
Usei a medicina nesta ferida de uma seta de fogo numa escaramuça recente.
J'ai appliqué le remède... cette plaie due... un feu lors d'un accrochage.
Possivelmente.
Ça pourrait être une anomalie due à un gène lié.
- Causadas pelo quê?
- Due à quoi?
Tem uma hemorragia subconjuntival, causada pelo seu estado emocional.
Elle a une hémorragie sous-conjonctivale probablement due à son état émotionnel.
Como prometido. Boa...
- Chose promise, chose due.
Não ter menstruação é amenorréia. É porque perdeu gordura.
L "aménorrhée", l'absence de menstruations, est dûe à la fonte des graisses.
Que o erro resultou de um problema no sistema e não de negligência.
Votre erreur est dûe à des problèmes ponctuels et non à une négligence.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]