English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Portuguese → French / Durant

Durant translate French

8,320 parallel translation
Como parece ter sido planeado, vamos verificar todos os lugares onde o Josh levou a bebé. nas horas anteriores ao rapto.
Puisque c'était probablement prémédité, vérifiez tous les endroits où Josh a emmené le bébé durant les heures qui précèdent l'enlèvement.
Somando tudo, 2 mil armas foram compradas por várias pessoas durante essa operação.
En tout, 2 000 armes à feu ont été achetées par des acheteurs factices durant l'opération.
A mina-S, ou Betty Saltitante, era uma mina terrestre alemã usada na II Guerra.
ABBY : une mine "S", ou une mine antipersonnel, est une mine terrestre utilisée en Allemagne durant la seconde guerre mondiale
O mestre do porto disse que o barco está parado há meses.
Le chef de port dit que le bateau est resté sans surveillance durant des mois.
Querida, eu não sei tudo o que te aconteceu durante aquelas 3 semanas.
Je ne sais rien de ce qui t'es arrivé durant ces trois semaines.
Nas últimas 24 horas, houve algo extraordinário?
Durant les 24 dernières heures, qu'y a-t-il eu de non ordinaire?
Eles têm servido exactamente o mesmo café expresso há mais de 100 anos.
Ils ont servi exactement la même tasse d'expresso durant plus de 100 ans.
Na verdade, nos últimos 6 meses, ele veio aqui todas as terças-feiras, sem falta, às 18h00.
En fait, durant les six derniers mois, il est venu, sauf faute, tous les mardis à 18 heures.
Sabemos pelas marcas de dedos na cabeça, que ela estava a cobrir a cara durante o incêndio, por isso as mãos dela sofreram as consequências.
D'après la marque sur son front, elle s'est couvert le visage durant l'incendie, donc ses mains ont tout pris.
Foi usado esmalte verde nas duas vítimas em algum momento durante o crime.
Du vernis vert a été appliqué sur ces deux victimes à un moment durant le crime.
Vi-a todos os dias, durante um ano.
Je l'ai vue chaque jour durant un an.
Estarei incomunicável nas próximas semanas.
Je serais injoignable durant les prochaines semaines.
Só não tivemos tempo para ela nos últimos 3 meses, tal como eu, para os pêlos acima do meio da coxa.
On ne l'a juste pas ménagé durant 3 mois, comme pour tous mes poils au-dessus de la cuisse.
Tive que fazer os últimos quilómetros a pé.
J'ai dû marcher durant le dernier mile.
Mas, durante as experiências, descobre, não sei...
Mais, que durant tes expériences tu trouves.
O meu tio viu a primeira mulher dele mesmo antes do casamento e, depois, ela caiu de um navio a vapor a caminho das Cataratas do Niagara na lua de mel deles, então, estou apenas a dizer que não quero arriscar.
Mon oncle n'a vu sa femme que juste avant le mariage. puis elle tomba d'un vapeur durant le voyage pour leur lune de miel aux chutes du Niagara, je dis donc que je ne veux pas prendre de risques.
Frequentemente, no primeiro ano de tratamento...
- Durant la 1ère année de traitement
A Ordem dos Médicos achou que não seria apropriado eu continuar a trabalhar e pediram-me para parar durante a investigação.
L'ordre des médecins a estimé que je ne devais pas continuer à travailler, donc ils m'ont demandé de prendre des congés durant l'enquête.
Ao longo disto tudo, mantiveste o olhar de quem está prestes a sorrir, mesmo em momentos graves. Acho que nunca entendeste o que fizeste.
Durant tout ça, tu devais avoir l'air de sourire... même quand c'était sérieux, je ne pense pas que tu aies compris ce que tu as fait.
Ao longo desta temporada, o Mickey tornar-se cada vez mais instável.
Durant cette saison, Mickey est devenu de plus en plus instable.
Durante a batalha em Ma'an, nove homens refugiaram-se numa discoteca fechada, parecida com esta.
Durant la bataille à Ma'an, 9 hommes se sont réfugiés dans une boite de nuit fermée, un peu comme celle-ci.
Tantos soldados corajosos e valentes perderam as suas vidas durante estes últimos dias violentos quando Ma'an caiu.
Tellement de braves et vaillants soldats ont perdu leur vie durant ces derniers jours violents quand Ma'an est tombée.
Ele serviu lealmente esta nação, durante muitos anos.
Il a loyalement servi cette nation durant de nombreuses années.
Vou deixá-lo mencionar a proposta, para que a possa chumbar.
Je le laisse utiliser sa proposition durant la réunion, pour que je puisse l'écraser.
E se me escondeste isso durante 12 anos e só agora me estás a dizer, então, talvez estejas com ciúmes.
Et si tu me l'as cachée durant 12 ans et tu me le dis seulement maintenant, alors peut-être que tu es jaloux.
É o Charles Barkley a tirar uma selfie com o seu fiel cliente, que, por acaso, cresceu em Filadélfia, na era Barkley?
Est ce Charles Barkley en train de prendre un selfie avec ton loyal client qui a en fait grandi à Philadelphie durant l'ère de Barkley?
Através deste curso intensivo de 6 semanas, vamos acabar com os vossos problemas de liderança e ajudá-los a voltar aos eixos.
Durant ces six semaines de cours intensifs, nous allons régler vos problèmes de commandement et aider à vous remettre sur les rails.
Durante séculos, dancei para eles, a coletora de sangue, a portadora de almas.
Des siècles durant, j'ai dansé pour eux, leur chasseuse de sang, leur porteuse d'âmes.
Assim, pelas próximas horas até decidirmos deixá-las sair...
Donc, durant les prochaines heures, jusqu'à nouvel ordre...
Houve uma tentativa de invasão Zygon antes, nos anos 70, 80.
Il y a eu une tentative d'invasion Zygon, durant les années 70 et 80.
Durante o interrogatório, revelei a existência da caixa de Osgood.
Durant l'interrogatoire, je vous ai révélé l'existence de la boîte d'Osgood.
Nas tuas sessões.
Tu sais, durant tes séances.
Eles serão cremados dentro de sete a dez dias.
Ils seront incinérés durant les sept à dix prochains jours.
- No discurso de Sua Alteza.
Durant le discours de Son Altesse.
Mas sofreu um enfarte durante a cirurgia há nove meses atrás.
Mais a fait un AVC durant une opération, il y a 9 mois.
O Dudayev viajou de Praga para a Sérvia seis vezes nos últimos dezoito meses.
Dudayev est allé de Prague en Serbie six fois durant les dix-huit derniers mois.
Preciso que descreva o comportamento do seu marido nos últimos dois dias.
J'ai besoin que vous décriviez le comportement de votre mari durant les derniers jours.
Até têm fracturas de stress similares no calcâneo, ferimentos similares indicativos de abuso na infância.
Ils ont des fractures similaires aux talons, des blessures semblables indiquant des abus durant l'enfance.
Você é quem devia entender isso melhor que qualquer outro. Essa vívida memória sua não é nada além da verdade.
Mais vous n'avez cessé de crier son nom durant votre sommeil.
Hilda! Como um Guerreiro Deus de elite, fui o primeiro de notar uma mudança. Mas...
Aldébaran... c'est que j'ai vécu plus de 200 ans durant mon ancienne vie et je ne me suis pourtant jamais senti aussi vivant que maintenant.
Não acho que ela esteja mentindo... Frodi...
Son Cosmos a surpassé le mien durant l'espace d'un moment?
Uma vez, jantei com a mãe da minha última namorada e, no final da refeição, ela tinha-me abraçado mais vezes do que a minha família me abraçou a vida inteira.
Une fois, j'ai dîné avec la mère de mon ex, et à la fin du repas, elle m'avait étreint plus de fois que mes parents durant toute ma vie.
Quem denunciou o roubo?
Qui a appelé durant le cambriolage?
Então se eu mostrar-lhe as horas de um telemóvel que teve sinal em várias torres a 30 seg de outro telemóvel que deu sinal nessas mesmas torres, o que conclui?
bien, donc, si je vous montre un créneau horaire durant lequel un téléphone s'est connecté à plusieurs antennes en 30 sec et qu'un autre téléphone s'est connecté aux mêmes antennes quelles seraient vos conclusions?
Sr. Garrick, estou impressionado por aquilo que realizou durante as minhas recentes férias.
Mr. Garrick, je suis très impressioné par ce que vous avez accompli durant mon récent manque de bien-être.
13h Missão Dentro destas pastas tem um pedaço de informação o FBI reuniu durante o seu processo de candidatura Com um detalhe redigido.
Dans ces dossiers contiennent toutes les informations que le FBI a réuni sur vous durant votre demande de candidature... avec un article rédigé.
E alguma vez ouviu falar de alguém que me tenha conseguido deter?
Et durant tout ce temps, as-tu déjà entendu parler de quelqu'un qui m'aurait arrêté?
- Havia um ditado na Guerra do Tempo.
Durant la Guerre du Temps, il y avait un adage.
Durante 12 anos estudei esses homens depois de serem apanhados.
Durant 12 ans, je les ai étudiés après leur arrestation.
E depois enquanto elas ficam deitadas a morrer durante uma hora, simplesmente senta-se sobre elas e deixa uma mensagem bastante simbólica, mas é uma mensagem precisa.
Alors qu'ils agonissent durant une heure, il les met en scène et les laisse comme message symbolique, mais c'est un message précis.
As pessoas andam a estudar esta coisa há séculos.
Des gens ont étudié ça durant des siècles.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]