Translate.vc / Portuguese → French / Duro
Duro translate French
8,264 parallel translation
Ele tentou comprá-lo ao Boothe, pagar o seu resgate. Assim como o Rico Cruz fez em "Duro de Matar".
Il essayait de se racheter avec Boothe, payer votre rançon, tout comme Rico Cruz l'a fait dans "Hard Kill".
Ele está em fuga perto do cinema que exibe o "Duro de Matar".
Il est en fuite quelque part à côté de ce théâtre qui joue "Hard Kill".
- Ele teria sido concebido durante as filmagens de "Duro de Matar", o que é inconveniente, uma vez que já estava casada com o Brock.
Il aurait été conçu pendant le tournage de "Hard Kill" ce qui est gênant, puisque vous étiez déjà marié à Brock.
Sabes... talvez devêssemos ver o "Duro de Matar" esta noite.
Tu sais... on devrait peut-être regarder "Hard Kill" ce soir...
Mas não pode forçar os filhos a segui-las, não importa quão duro tentes.
Mais tu ne peux pas forcer un enfant à suivre les règles, peu importe le mal que tu te donnes.
- Não. - Duro?
Un dur?
Também sou bastante duro.
Je suis plutôt coriace aussi... Viens...
Estávamos a trabalhar no duro e a a jogar ainda melhor
On travaillait dur, et on déconnait encore plus dur.
Por um dia duro de trabalho a transportar Erva. JIM
Pour une journée de travail à transporter de l'herbe.
Sei que parece duro, mas se mostrares fraqueza, irão chupar-te até ao tutano.
Ça paraît dur, mais la faiblesse n'entraîne que des abus.
Chame o que quiser, capitão. Sou duro, profundo, às vezes parto coisas.
Quand je vais quelque part, je fonce et parfois il y a de la casse.
- O Connors não é duro.
Connors, c'est pas un dur.
O Connors é um puto duro, mas o Joe DeNucci é a sério, só digo isso.
C'est un dur, mais Joe DeNucci, c'est la classe au-dessus.
Não me interprete mal. Era um cabrão duro, mas de pouca dimensão.
Attention, c'était un dur, mais, petit.
Isto é duro.
Là, c'est dur.
Já não és duro, hein?
Là, tu joues les durs?
Sabe, tem de ser duro.
C'est forcément hardcore.
Porque se não é duro, é fraco.
Sinon, ça veut rien dire.
Estou duro como uma torneira!
Je bande comme un robinet!
Sabes porque estou a ser duro contigo, Dougie?
Tu sais pourquoi je suis dur avec toi, Dougie?
Gosto disso. Creio que sou duro, porque me lembras a mim próprio.
Je suis exigeant, car tu me fais penser à moi plus jeune.
Tem sido um pouco duro.
Ça n'a pas été facile.
Larsen, não deve ter recebido as minhas mensagens todas. E você deve ser muito mais duro do que parece.
Larsen, tu n'as sans doute pas eu tous mes messages et tu dois être beaucoup plus dur que tu le montres.
Trabalho por conta própria, mas é duro, não sendo Nazi...
C'est dur si on n'est pas nazi.
És demasiado duro contigo, miúdo.
Tu es trop dur envers toi-même.
Estás a ser muito duro contigo, filho.
Tu en demandes trop, fils.
Hoje foi duro no tribunal.
C'était dur aujourd'hui au palais.
E vamos pôr-te bonito, duro e forte... O maior estupor robô gangsta de sempre!
On va te rendre classe, coriace et fort, comme un putain de gangsta-robot number one!
Trabalho no duro, e poupo dinheiro, para que os meus filhos possam vir para cá.
Je travaille comme une folle pour épargner et faire venir mes enfants ici.
O teu imploro faz o meu pau ficar ainda mais duro.
Plus tu chiales, plus ma bite est dure.
É duas vezes mais duro que o granito.
C'est deux fois plus dur que du granit.
Hoje foi um dia duro para a equipa de resgate na mina de San José.
La journée a été compliqué pour les sauveteurs à la mine San Jose.
Ou seja, não és esperto nem és duro mas apostas em grande e tens uns grandes tomates.
Tu n'es pas brillant, tu n'es pas un dur, mais tu prends des décisions et tu es courageux.
Um duro sim.
Définitivement.
- Isto vai ser duro.
- Ça va être difficile.
Achas-te duro, White?
Vous voulez jouer au dur?
Assim quero que olhem para eles, e quero que olhem para voçês... e que se perguntem... quem é mais duro.
Regardez-les et regardez-vous. Demandez-vous qui est le plus fort.
O traseiro é tão duro como isso.
Derrière c'est aussi dur.
Algo duro. Vai!
- Quelque chose de solide.
Aos visionários cuja perda seria um duro golpe para todos nós.
Les visionnaires, dont la perte serait un malheur pour nous tous.
Às vezes penso como deve ter sido duro para ti. Quero dizer...
C'était difficile ici.
- Vomita lá isso, meu duro.
Vas-y. Accouche.
Foi montando duro, foi no salão para uma bebida.
J'avais eu une longue journée de cheval et je suis allé boire un verre au saloon.
Ninguém nos avisa que ter filhos será tão duro.
Personne ne vous prépare à avoir des enfants.
Isso é duro, sabes?
C'est dur, tu sais?
- Trabalhas no duro?
- Travailles-tu fort?
Quão duro?
Fort comment?
Ficou um pouco duro na minha mão.
Il a un peu durci dans ma main.
Mas nós negociamos no duro quem será a Ariel quando fazemos a Sereiazinha.
Ici, la grosse négo, c'est : qui joue Ariel dans La Petite Sirène.
E mesmo o tipo duro que tu achas que és...
C'était fini.
JOGO DURO
L'AS DE VEGAS