Translate.vc / Portuguese → French / Dut
Dut translate French
239 parallel translation
De modo a manter-nos vivos, foi obrigada a acertar um hóspede. Para ele, tinha de executar as tarefas mais humildes.
Afin de subvenir à nos besoins, elle dut prendre un pensionnaire et accomplir des besognes serviles.
Desesperado para os homens durante, os últimos dias de guerra entre os estados, o sul achou necessário oferecer perdões, a bandidos para realizar missões especiais.
MANQUANT DÉSESPÉRÉMENT DE COMBATTANTS AUX DERNIERS JOURS DE LA GUERRE INTER-ÉTATS, LE SUD DUT GRACIER DES HORS-LA - LOI
Nossa unidade atravessou as montanhas para flanquear o inimigo.
Notre section dut fuir à travers les montagnes.
Ele precisou de se sentar cinco vezes | antes de chegar ao barracão.
Il dut s'asseoir cinq fois avant d'arriver chez lui.
Mas deve tê-lo esquecido... porque o Sr. Hoover comprou um bilhete de avião para Nova Orleans... e foi e prendeu-o.
Sa promesse dut lui sortir de la tête, car M. Hoover s'envola vers la Nouvelle-Orléans pour l'arrêter.
E alguém deveu ter falado com George... "Pacotes para Berlim" porque terminou seu treinamento, e foi enviado a uma missão.
Et quelqu'un dut parler à George, car il termina l'entraînement et fut envoyé en mission.
Acelerar malandros! Acordem! Caramba!
Le troisième jour ce fut l'assaut et la colonne dut partir
Ao mesmo tempo, a Autoridade do Vale do Tennessee... tinha que comprar todas as terras ao longo das margens do rio... e todas as suas ilhas no seu curso.
Cet organisme dut également acheter toutes les terres et toutes les îles sur le parcours de la rivière.
Sem os voluntários confederados, o Major viu-se obrigado a aceitar vaqueiros, vagabundos e bêbados.
Sans volontaires confédérés, le major dut accepter des cow-boys, des vagabonds et des ivrognes.
Um leu duas palavras da anedota e passou semanas no hospital.
L'un d'eux vit deux mots et dut rester alité plusieurs semaines.
Tiveram que fazer um vaquinha para o enterro.
On dut faire une collecte pour son enterrement.
E tive de encontrar casa para todos em pouco tempo.
J'ai dut leur trouver une maison en très peu de temps.
Não lhe devias ter dito isso.
- Tu aurais pas dut lui dire ca. - Elle me fait pas peur.
Aí tem a razão por que fechei a escola.
Maintenant vous savez pourquoi j'ai dut fermer l'école.
Não faz mal, eu devia saber que não se pode trazer objectos de outro mundo.
Ce n'est pas grave, Mr Browne. J'aurais dut me rendre compte que ce serait impossible de faire passer un objet d'un monde à l'autre.
Não devia ter perdido tanto tempo.
D'ailleurs, j'aurais déjà dut repartir.
Deve ter sido uma das bicicletas velhas do patrão.
Il a dut être l'un des vieux vélos du gouverneur.
# A irmã mais velha escolheu... # um marido feio... # baixo... # e preguiçoso.
L'aînée dut ainsi Choisir un mari paresseux Petit et laid
Algo lhe teria dito que não mais viveríamos estes dias felizes que haviam ido para sempre.
Il dut sentir... que ces jours de bonheur... disparaissaient à jamais.
E então, quando soube que a polícia estava atrás dele em Miami, teve que fugir num autocarro para o Texas.
Quand la police fut à sa porte à Miami Beach il dut filer au Texas!
A minha mãe não foi despedir-se de mim porque estava doente.
Sa mère a dut s'abstenir, elle était malade.
Tínhamos de o fazer às escondidas.
( On dut faire en cachette. )
Em cinco anos de guerra... foi tal a razia nos exércitos do ilustre Frederico... que teve este de recrutar homens... capazes de qualquer crime, incluindo o rapto... e suprir de carne de canhão os brilhantes regimentos.
Au cours de cinq années de guerre... l'illustre Frédéric avait tué tant de mâles de son royaume... qu'il dut employer des recruteurs... prêts à n'importe quel forfait, y compris le rapt... pour alimenter ces régiments d'élite en chair à canon.
O avanço Aliado estancou.
L'avancée alliée dut s'immobiliser.
Deve tê-lo convencido, pois largou a coisa.
Il dut réussir à le convaincre, car il lâcha la chose.
A polícia teve que intervir com os caminhões blindados e os gases lacrimogêneos.
La police dut intervenir avec voitures blindées et gaz lacrymogènes.
E sem outras preocupações... ele e os seus companheiros buscaram aventura no Oriente. Muitas guerras e contendas Conan travou.
Et, ayant accompli sa mission... il repartit à l'aventure avec ses compagnons dans l'Ouest... où Conan dut affronter maintes guerres et querelles.
Trabalhou aqui e sempre se opôs à injustiça e à desumanidade.
Elle travailla ici, et dut protester... quand elle fut témoin d'injustices.
" o Urso Grande teve de deixar os seus amigos todos,
" le gros ours dut quitter tous ses amis,
" a cozinhar e a limpar a casa.
" elle dut faire la cuisine et le ménage.
E então, Elisa, que era filha única... tinha de cuidar dos negócios da família.
Donc, Elisa, qui était fille unique, dut s'occuper des affaires de la famille.
Em 1959, após uma revolta tibetana contra os chineses, o Dalai Lama viu-se obrigado a fugir para a Índia e vive no exílio desde então.
En 1959, après un soulèvement populaire, le dalaï-lama dut fuir en Inde et a vécu depuis en exil.
Pedante : "Senhor, só o animal a que Aristófanes chama Hipocampelefantocamelo devia ter sob a testa tanta carne, para uma tal quantidade de ossos!"
L'animal seul qu'Aristophane appelle hippocampelephantocamélos dut avoir sous le front tant de chair sur tant d'os! Pédant : Dramatique :
Deve ter sido verdadeiramente inaudito!
Vraiment ce dut être inouï!
Mas um dia... ele foi transferido a meio do período.
Mais... Avant les vacances, Abé dut de nouveau être transféré.
Mas em vez de ir ao baile encantado ela teve de cuidar de uns duendes do ranho que se um deles me atingir com essa arma irá ter uma horrível e estridente morte.
Mais au lieu d'aller au bal magique, elle dut garder une bande de petits monstres... Si l'un d'entre eux s'avise de m'arroser avec son pistolet à eau, il mourra d'une mort atroce.
Tsui-shan e So-so queriam esconder Tse... e foram para um lugar remoto, Ilha de Gelo e Fogo... para viverem em reclusão.
Tse Shun dut s'exiler avec Yan So So et Tsui Chan dans une île lointaine où ils vécurent paisiblement.
No final, as mãos dele estavam de tal forma geladas, que ele nem conseguia manipular os utensílios e dependia dos escuteiros para se alimentar.
Pour finir, sa main était si figée qu'il en perdit l'usage et dut faire appel à des scouts pour l'aider à se nourrir.
" E acabou por ter de tentar.
" Finalement, il dut essayer.
Eddie só conseguiu trabalho a guiar um táxi.
Eddie dut Se contenter de faire le taxi.
Para sobreviver e dominar o seu processo de criação cada realizador tinha que inventar a sua própria estratégia.
Pour avoir la maîtrise du processus créatif, chaque réalisateur dut mettre au point sa stratégie propre.
Vós que desamarrais os ventos que combatem as igrejas... que deixam as ondas espumantes... confundirem e engolirem os navegantes... que arrancam trigos verdes, e abatem árvores... que derrubam castelos nas cabeças de suas sentinelas... que fazem palácios e pirâmides curvaram-se sobre suas fundações... que desmoronam o tesouro dos germens da natureza... até que a destruição fique nauseada com seu próprio poder.
Dussiez-vous délier les vents, qu'ils frappent les églises, dussent les vagues écumant dévorer les navigateurs, les blés être couchés, les arbres abattus, les châteaux s'écrouler sur ceux qui les gardent, palais et pyramides plonger le front à leurs fondations, dût le trésor des germes de Nature s'écrouler pêle-mêle dans un vomissement de destruction, répondez-moi!
Tive que fazer, senão não poderia trazer-te.
Il dût le faire, sinon je n'aurrais pu te porter.
Ele quer uma das coisas, mesmo que isso lhe custe a vida.
Il aura l'un ou l'autre, dût-il en crever.
assim, com as mãos livres, poderia... resolver a difícil situação dos jovens. Mas poderia o Senhor dar uma mão livre a alguem como Don Camillo?
Don Camillo dut trouver une raison pour prolonger son séjour.
Os seus dois filhos foram presos e ele refugiou-se em Bruxelas.
Ses deux fils furent emprisonnés, et il dût se réfugier à Bruxelles.
Teria de mandar os Skutters e os discos teriam de estar seguros.
- Ben, il a dût envoyer les skutters.... et les disques doivent être à l'abri.
Teve de sair!
Il dût sortir.
Entretanto, ele vai tentar não ficar envergonhado enquanto vos digo que ele se vai licenciar em Harvard com distinção.
Sa modestie dût-elle en souffrir, je vous annonce qu'il va sortir de Havard avec mention.
Contai comigo, nem que para tal perca dez noites de sono.
Je suis à vous, dût-il m'en coûter dix nuits de veille.
'Secalhar eu não percebi que ele tinha planeado uma vida nova.
Cela a dût m'échapper qu'il avait de nouveaux projets dans sa vie.