Translate.vc / Portuguese → French / Düsseldorf
Düsseldorf translate French
64 parallel translation
Vi um caso destes em Düsseldorf, há muitos anos e...
J'ai déjà eu un cas comme ça... il y a longtemps.
Um bombardeamento em Düsseldorf.
Des bombes larguées sur Düsseldorf.
Eu preciso ir ainda hoje a Düsseldorf.
Je dois absolument me rendre à Düsseldorf.
Diga-lhe que eu estaria em Düsseldorf.
Alors, dites-lui que je serai à Düsseldorf.
Amanhã cedo ele vai pra Düsseldorf.
Demain matin on l'attend à Düsseldorf.
Karlheinz Neumann, Düsseldorf.
Karlheinz Neumann, Düsseldorf.
Mesmo assim, quando volto a Düsseldorf, sempre sinto-me muito bem.
Mais quand même, je me réjouis toujours de revenir à Düsseldorf.
Não consigo me aclimar com Düsseldorf.
Je ne vous cache pas que je n'accroche pas avec cette ville.
Eu tenho que ir a Düsseldorf a negócios.
Je dois aller à Düsseldorf pour une affaire urgente.
Procedente de Düsseldorf, vôo 761 da Lufthansa, portão oito.
Arrivée de Düsseldorf du vol Lufthansa 761, porte numéro huit.
Eu nasci em Dusseldorf, e por isso chamam-me Rolf.
"Je suis né à Düsseldorf " Et je m'appelle Rolf "
Foi visto pela última vez num bar em Düsseldorf, há três dias.
On l'a vu dans un bar à Düsseldorf, il y a trois jours.
Von Ribbentrop nasceu em Dusseldorf, Oeste 8.
Von Ribbentrop est né au 46 Gotterammerstrasse, à Düsseldorf, dans le huitième...
Estudei na minha terra, Düsseldorf.
J'ai appris chez moi, à Dusseldorf.
Em Dusseldorf. Segunda-feira.
A Düsseldorf, lundi.
Bom dia. O Schmidt vai fazer uma entrega na segunda. Setecentos e cinquenta para Dusseldorf.
Livraison de 750 unités à Düsseldorf, lundi.
Acham que nós dormimos, em Dusseldorf?
On ne badine pas, à Düsseldorf.
Debbie Papa Düsseldorf.
Debbie se fait Düsseldorf.
Em Düsseldorf a servimos quente.
A Düsseldorf nous la servons chaude.
Para meu hóspede de honra, Herr General Franze-Otto Dietrich, uma especialidade de Düsseldorf :
Pour mon hôte d'honneur, Herr General Franze-Otto Dietrich, une spécialité de Düsseldorf :
- Düsseldorf.
- Düsseldorf.
Recem chegada de Düsseldorf.
Récemment arrivée de Düsseldorf.
Isolada em um lugarejo fora da cidade. Havia perdido todo contato, passando o tempo como uma humilde serviçal alemã de Düsseldorf em um mundo de privilégios.
Isolée dans un village en dehors de la ville, j'avais perdu tout contact maintenant, passant mon temps à jouer une humble domestique de Düsseldorf dans un monde allemand de privilège.
- De Düsseldorf?
- De Düsseldorf?
Uma carta de tua irmã de Düsseldorf dizendo que teu pai está grave e que vá.
Une lettre de ta soeur à Düsseldorf disant que ton père est mourant, que tu dois venir immédiatement.
Um bilhete de trem para Düsseldorf, que não usarás.
Un billet pour un train de nuit vers Düsseldorf que tu ne prendras pas.
Separei-me do meu pelotão quando caímos de pára-quedas em Düsseldorf.
J'ai été séparé de ma section après avoir été parachuté à Düsseldorf.
O meu pai é presidente da Pastilhas Düsseldorf.
Mon papa est président de la Düsseldorf Gum Manufacture.
Mandamos montá-los em Dusseldorf.
À Düsseldorf, c'est une valeur sûre!
Temos de cancelar Dusseldorf?
Il faut annuler Düsseldorf?
Corrige-me então, se eu tiver percebido mal, mas queres que o Trevanny estrangule um chefe da máfia ucraniana no comboio expresso de Berlim para Dusseldorf com um pedaço de fio dental?
Alors tu veux que Trevanny étrangle un mafieux ukrainien sur l'express Berlin-Düsseldorf avec un morceau de fil dentaire? Ouais.
Se ele não voltar depressa, talvez só possamos actuar depois de Dusseldorf, mas espero que não.
S'il ne revient pas bientôt, nous devrons attendre après Düsseldorf.
Isso foi nos seus dias no Banco Düsseldorfer, antes de se tornar religioso.
C'était à Düsseldorf, avant qu'il n'entre en religion.
O Dr. Wagner foi para Düsseldorf.
- Le Dr Wagner est parti à Düsseldorf.
Os gastos do Sr Shinarai numa viagem de negócios à Alemanha.
Voici les notes de frais de M. Shiranai à Düsseldorf.
Morreu em Dusseldorf no dia 14 de Abril de 1997.
Elle est morte à Düsseldorf le 14 avril 1997.
Vi uma igreja em Dusseldorf feita de pedra, enorme!
J'ai vu cette église à Düsseldorf... faite de calcaire, aussi grande qu'une gare.
Não sejam estúpidos, sejam espertos Juntem-se ao partido Nazi
Ouvrez la danse Né à Düsseldorf, je m'appelle donc Rolf
Não consigo... - Düsseldorf.
- Düsseldorf.
Sim, ainda gosto mais do que de Dusseldorf.
- Oui. Oui, quoi que j'hésite entre Londres et Düsseldorf.
Adoro Dusseldorf.
J'adore Düsseldorf.
Estou a brincar, nunca fui a Dusseldorf.
Non, je rigole. Je ne suis jamais allé à Düsseldorf.
Quando a mulher engravida, é como inaugurar uma estação nova em Dusseldorf.
Quand elle tombe enceinte, c'est une comme une nouvelle station à Düsseldorf.
- De Düsseldorf.
- De Düsseldorf.
O Vaticano expressa a sua consternação pela vítima do assalto, um turista de Düsseldorf, cuja morte já foi confirmada...
Le Vatican exprime sa sympathie... qu'un touriste de Dusseldorf le confirme mort...
Felizmente, mudou-se para Düsseldorf e levou o Toque do Queijo com ele.
Heureusement, il rentra à Düsseldorf et emporta la Marque avec lui.
Na quinta-feira voo para Taiwan e daí para Dusseldorf.
Mardi, je vais à Taiwan, puis à Düsseldorf.
O meu pai fazia os melhores fatos em Dusseldorf.
Mon père faisait les meilleurs costumes de Düsseldorf.
Os meus pais eram de Dusseldorf.
Mes parents venaient de Düsseldorf.
Uma lembrança do teu amigo bonitão de Dusseldorf.
En souvenir de votre bel ami de Düsseldorf.
Porque meu personagem é o de um rico comprador de Dusseldorf, aqui em Greenville para iniciar um negócio de luta mandingo.
Pourquoi? Je serai un acheteur richissime venu de Düsseldorf pour me lancer dans le combat de Mandingues.