Translate.vc / Portuguese → French / Ecoute
Ecoute translate French
70,059 parallel translation
O aceiros Protect é da minha responsabilidade.
Ecoute, protéger est mon travail.
Ouve.
Ecoute, écoute
Escute-me. Mandei Amit para Pune.
Ecoute, j'ai envoyé Amit à Pune.
Veja Chaubey
Ecoute, Chaubey
A diferença... sobre os animais que nós temos... eles sabem quando sofremos.
Mon cœur. Ecoute-moi. Ces sauvages ne nous approcheront pas.
Escuta-me, não voltarão a fazer-nos mal.
Ecoute-moi bien. Ils ne nous feront plus de mal.
Está a ouvir... antes de tudo, antes de chegar a casa, e antes da violação...
Ecoute-moi bien. Avant le hangar, avant qu'ils violent ta mère, j'étais parti.
Ouça.
Ecoute...
Não posso arriscar ele dizer que não.
Écoute, je ne peux pas risquer qu'il dise non.
Eu acredito no que faço e acredito naquilo por que luto, mas...
Écoute, je crois en ce que je fais. Je crois en ce pourquoi je me bats.
Estou a ouvir.
J'écoute.
Ouve-me, Jadalla, eu quero-a.
Écoute moi, Jadalla, je la veux.
- Eles mataram-na. - Carter, ouça.
Carter, écoute.
Ouça.
Écoute.
Estou a ouvir.
Je vous écoute.
Não, Nicole, ouve-me.
Non, non, Nicole, écoute, d'accord?
Desculpa... quero dizer...
Écoute, je suis désolé...
Olha, faz-me um favor.
Écoute, sois gentille.
Olha, ele quer e eu não, daí eu quero e ele não, sei lá.
Écoute. On n'a jamais envie de faire l'amour au même moment.
Ei, mana, se não notaste, já sou crescida.
Écoute. Tu n'as pas remarqué? Je suis adulte maintenant.
- Jennifer, Jennifer... Escuta.
Jennifer, écoute-moi.
Desligaram os telefones e televisões para não ouvirmos as notícias e enlouquecermos.
Ils coupent téléphones et télés pour pas qu'on écoute les infos.
Daya, escuta.
Daya, écoute.
Doc, ouve.
Doc, écoute, tous ces croyances
Mas ouve-me :
Mais écoute-moi.
Ouça meu amor
Mon amour, écoute moi.
Diga.
Je vous écoute.
Sim diga-me.
- J'écoute.
Zaffar. Sim Rohan. Ouça.
Zafar, écoute moi.
Conte-me.
J'écoute.
Beth, olha para mim.
Bethie, écoute-moi.
- Não digas isso.
- Ne dis pas ça. Écoute.
É uma questão de escolher quem você ouve.
Le secret, c'est peut-être de choisir qui on écoute.
Quer saber, Hermie?
Écoute.
Ouça... o aborto é cobrado... mas, se precisar de ajuda, posso levá-la.
Écoute. L'avortement n'est pas remboursé, mais si tu as besoin d'aide, j'ai un ami de confiance qui peut s'en occuper.
Vou apanhar-te quando menos esperares, então não fiques muito tranquilo sozinho naquela casa.
Écoute-moi... Je t'aurai quand tu t'y attendras le moins. Ne prends pas trop tes aises, tout seul, chez toi.
Olha, normalmente os negociantes cobram 50 % apenas para mostrar.
Bon, écoute... Un galeriste prend 50 % rien que pour exposer.
Não...
J'écoute du français.
Olha, não te metas comigo.
Écoute, mec. Me cherche pas.
Não me quis ouvir.
Elle m'a pas écouté...
- Não lhe ligues.
- Ne l'écoute pas.
Ouve, isto incomodou-me.
Écoute, ça m'a secoué.
Não sejas espertinho, ouve os gritos lá fora.
Fais pas le malin. Écoute le boucan, dehors.
Emergências.
Les urgences, j'écoute?
- Vais fazer exactamente o que eu disser. Sem perguntas. Apenas ouve.
- Écoute moi, et fais ce que je te dit.
Foi isso que acabaste de dizer? Lamento pela tua irmã.
- Écoute, je suis désolé pour ta soeur.
Vamos lá queremos ouvi-lo.
Allez, on t'écoute.
Obrigada, alguém finalmente está a escutar-me. Pare!
Merci, enfin quelqu'un qui m'écoute.
A alma não é uma coisa para se provar.
L'âme n'est pas quelque chose que tu prouves, Bo... Hey, écoute ça!
É a nossa música, ouve!
C'est notre chanson! Écoute.
Ouve...
Écoute...