Translate.vc / Portuguese → French / Ecoutez
Ecoutez translate French
33,683 parallel translation
Escutem lá.
Ecoutez.
Ouça-me bem, Coates.
Ecoutez moi, Coates.
Ouçam, eu não tinha intenção de o magoar!
Ecoutez, je n'avais pas l'intention de lui faire du mal!
Ouçam, o Johnny não fez nada de errado.
Ecoutez, Johnny n'a rien fait de mal.
Escutem todos.
Ecoutez, tout le monde.
Se aquela mulher pudesse fazer metade do que diz que pode, eu ficaria chocado.
Ecoutez, si cette femme pouvait faire la moitié de ce qu'elle prétend, eh bien, je serais choqué.
Olha, Bruno saído antes, Mas o fato de que você foi lá fora para olhar para ele. E arriscou nossas vidas.
Ecoutez, Bruno est déjà sorti, mais le fait que vous soyez sorties pour le chercher et ayez risqué vos vies.
Deixe-me ir buscar o meu estojo de maquilhagem. Volto num instante!
Ecoutez, laissez-moi aller chercher mon maquillage caboodle, et je serai de retour en un tournemain!
Precisamos da Kensi e do Granger de volta com o Callen e o Sam.
Ecoutez-moi. On a besoin de Kensi et Granger de retour avec Callen et Sam.
Olha, não é... uma pergunta...
Ecoutez, ce.. ce n'est pas une enquête..
Não vou arriscar a vida a ajudar-vos nisto.
Ecoutez, je ne vais pas risquer ma vie pour ça.
Escutem todos!
Vous tous - - écoutez!
Agora, ouça-me bem...
Maintenant, vous m'écoutez...
Ouve-me uma última vez.
Écoutez-moi une dernière fois.
Ouçam, todos.
Écoutez, tout le monde.
Olhem, fui atacado por um homem e pelo seu cão, está bem?
Écoutez les gars, j'ai été attaqué par un type et son chien, d'accord?
Estava escuro e não sabia para onde ia.
Écoutez, il faisait noir. Je ne sais pas où j'allais.
Mas ouçam...
Mais écoutez.
Por favor, é a minha mãe.
Ecoutez, s'il vous plaît, c'est ma mère.
Ouçam.
Écoutez bien.
Ouve, desculpa lá aquilo.
Écoutez... Désolé pour la confrontation.
- Olhe, Tommy.
- Écoutez, Tommy.
Olha... temos que ser o mais higiénicos possível.
Écoutez... on doit être aussi hygiénique que possible.
Muito bem. Ouça, por favor. O bebê.
D'accord, écoutez-moi, s'il vous plaît.
Tenho de ir dormir.
Écoutez, je dois aller dormir.
Ouça-me.
Écoutez-moi.
Olha, se não o tivesse visto, não acreditava nisto.
Écoutez, si je n'avais pas vu le corps, je ne l'aurais pas cru.
Malcolm, ouve-me.
Écoutez-moi.
Estás a ouvir-me?
Vous m'écoutez?
Então, Jeffrey Michener... você irá ouvir as minhas exigências.
Jeffrey Michner, vous allez écoutez mes conditions.
Ouça...
Écoutez.
Oiçam.
Écoutez ça.
Olha, a minha amiga foi morta e estou bastante transtornada, está bem?
Écoutez, mon amie vient d'être tuée, et je suis vraiment énervée,
Olhem, fiquei chateado porque a Cassidy estava a roubar, mas, nós tínhamos um laço especial.
Écoutez, j'étais énervé parce que Cassidy volait, mais, on avait un lien particulier.
Nós sabemos onde é que está o Nick.
Écoutez, nous savons où est Nick.
Ele queria que eu confessasse para confirmar a suspeita, mas escutem... Tive problemas com dinheiro nos últimos anos, mas essa linha nunca cruzaria.
Je crois qu'il voulait que je confirme ses soupçons, mais écoutez, j'ai eu des problèmes d'argent, mais c'est une ligne que je ne franchirais jamais.
Não lhe dês ouvidos.
Ne l'écoutez pas.
Vamos ouvi-las.
Écoutez ça.
Muito bem, pessoal, prestem a atenção!
Écoutez, tout le monde.
Daqui é a Rádio "All India".
Vous écoutez les nouvelles avec Vandana Mehta.
Está a ouvir as notícias com Vandana Mehta.
Vous écoutez les nouvelles avec Vandana Mehta. Les grands titres.
Olhe, entendo que é superprotectora com o seu neto, mas ele é um adulto agora.
Écoutez, je comprends que vous vouliez protéger votre petit-fils, mais c'est un adulte désormais.
Tudo bem! Vamos manter a calma e analisar esta situação.
Écoutez... restons calmes et analysons la situation.
Ele colocava o dinheiro no cacifo.
Écoutez. Le flic dépose le cash dans le casier.
Cale-se e escute, recruta.
- Je gère. Taisez-vous et écoutez.
Ouçam, pessoal.
Tout le monde, écoutez.
Ouve... não há hipóteses de eu pôr as mãos em mais bactérias Glanders.
Écoutez, il n'y a aucun moyen que je puisse mettre la main sur plus de bactéries de la morve.
Martha, oiça-me.
Martha, écoutez-moi.
Ele quase não sai de casa.
On ne lui dit pas. Écoutez.
Oiçam com atenção à teleconferência confidencial que recentemente intercetámos entre agentes do FBI que tão seriamente vos prometeram fidelidade, bravura e integridade.
Écoutez attentivement cet appel classé secret que nous avons récemment intercepté entre les agents du FBI qui vous avaient promis fidélité, bravoure et intégrité.
Ouçam bem.
Écoutez ça.