Translate.vc / Portuguese → French / Edificio
Edificio translate French
320 parallel translation
O edifício mais alto da América do Sul... o Edifício Cavanaugh.
Le plus haut bâtiment d'Amérique du Sud, Edificio Kavanagh.
Se estiver alguma vez num edificio a cair, e alguem se oferecer para a apanhar e a levar para lugar seguro, nao hesite, cuspa-lhe no olho.
Si vous etes pres d'un mur qui s'ecroule et que quelqu'un veut vous sauver, n'hesitez pas un seul instant... crachez-lui au visage!
Tranquila, faz tremer o edificio.
Détendez-vous, vous faites trembler l'immeuble.
Para o edificio da Assembleia Geral.
A L'Assemblée.
"... um publicitário de Manhattan, que indicou como nome Gerge Kaplan... "... a um recepcionista no edificio da Assembleia Geral...
" Le nom de George Kaplan, qu'il avait donné à la réception,
Acabamos de saber que o Almirante Nelson se encontra no edificio, na entrada.
Nous apprenons que l'amiral Nelson est en ce moment même dans le bâtiment,
Bom, pois a coisa não deu certo tão fácil como nós pensávamos, quando íamos saindo de ali, daquele edificio onde está o Governo Provincial, onde fizemos o atentado que te contei, bom, pois deixa-me explicar-te,
Ça n'a pas été aussi facile qu'on croyait. Quand on sortait de la mairie, où on a fait l'attentat que je t'ai raconté... eh bien, il y avait un flic, celui qui m'a blessé l'autre jour, je crois.
Verifiquem cada edificio nesse sector.
Nommez chaque immeuble de ce secteur.
Tem a ver com todos os homens neste edificio... desde que o Asby e o Kelly abriram um esquema de jogo em Queens.
ça me regarde depuis qu'Asby et Kelly contrôlent le racket des paris dans le Queens.
O edificio junto ao terreno onde jaz o corpo..
Ce qui jouxte l'endroit où reposent les corps, n'est plus un lieu de culte chrétien.
Jim, sofres de "complexo de edificio".
Jim, tu souffres d'une boulimie de béton.
Neste edificio? Ora!
Dans cette Tour?
As normas nao bastam naquele edificio, sabes disso.
La norme ne suffit pas dans ce cas-ci!
Se fizeste algo ao edificio do meu pai, Deus te ajude.
Dieu te protège, si tu as cochonné le building de papa.
Este magnifico edificio representa outro marco numa longa sucessao de marcos nesta cidade.
Ce magnifique bâtiment représente un nouveau jalon... dans le panorama de cette grande ville.
... o maior edificio do mundo!
l'édifice le plus haut du monde!
Do edificio todo? !
Quoi, tout le bâtiment?
eles ligaram tudo no edificio.
Ils ont allumé tout le bâtiment!
Neste edificio, jamais.
dans ce bâtiment.
qual e o edificio na esquina da Montgomery e...?
Quel est le bâtiment au coin de Montgomery et...
Confesso que nunca pensei que este edificio ardesse.
J'ai cru que cette Tour ne pouvait pas brûler.
Nao conhece os sistemas de seguranca modernos que introduzimos neste edificio.
Vous ignorez que de nombreux dispositifs de sécurité... sont installés dans cette Tour.
O edificio e seu, o fogo e nosso.
C'est votre Tour, mais c'est notre feu.
E impossivel um fogo no 81 ° aIastrar aqui, neste edificio.
Un feu au 81 e ne peut nous atteindre. Pas dans cette Tour.
Eu andei por todo o edificio.
Je suis passé là-haut.
Caramba, Jim! Voce construiu o edificio!
Bon Dieu, c'est vous le constructeur!
Edificio Administrativo
BIG PICTURES - BAT. ADMINISTRATIF
O edificio está quase demolido.
Il n'en reste presque plus rien.
Acabei de ser informado que os zombis entraram no edificio.
On vient de m'informer que les zombies sont entrés chez nous.
este velho edificio está cheio de segredos.
Ce vieil immeuble est plein de secrets de ce genre.
que tipo de gente vive num edificio assim?
Quel genre de personnes vivent dans un immeuble comme celui-ci?
Un dia, decide ir ao alto de um edificio e saltar.
Un jour, il décide d'aller au sommet d'un immeuble et de sauter.
Sabe que está em Roma. Sabe que tem 1 agente a que pode... enviar as cartas. E também sabe que é perigoso... vir ao sua apartamento já que a rapariga, quero dizer María, estava vivendo no seu edificio.
Il connaissait votre arrivée, votre agent, il vous a écrit ici car il savait que c'était dangereux d'apporter une lettre chez vous, puisque Maria habitait dans votre immeuble.
Mas ao edificio sim.
L'immeuble, oui.
O topo do edificio é uma espécie de monstruosidade arquitetônica.
Le haut de ce bâtiment est une horreur architecturale.
Já sei onde te vi. No piso 52 do edificio do FBI de Nova Iorque.
C'est là que je vous ai vue. Au 52e étage de l'immeuble du F.B.I. à New York.
- A entrar naquele edificio. - Não.
- Là, le type qui rentre dans ce bâtiment.
Porquê num edificio publico cheio de segurança?
Pourquoi un immeuble officiel aussi surveillé?
A obra mais significante de Boullée... inspirado, claro, no magnífico edificio... do Pantheon, aqui, atrás de nós... foi um memorial desenhado em honra de Sir Isaac Newton... por quem Boullée tinha grande admiração.
La plus grande réussite de Boullée inspirée, bien sûr, par le magnifique bâtiment du Panthéon, ici, derrière nous... est un mémorial conçu en l'honneur de Sir Isaac Newton, pour qui Boullée avait une grande admiration.
Eu ouvi dizer, Signor Kracklite... que sua inspiração para o edificio Chicago-Angelo... veio inteiramente do lucro das salsichas.
Signor Kracklite, il paraît que votre inspiration pour l'immeuble Chicago-Angelo vient entièrement des bénéfices faits sur les saucisses.
Um edificio que sofre de excesso de colesterol... assim como Stourley.
Un immeuble souffrant d'un excès de cholestérol, comme Stourley.
Em frente há um edificio vazio em perfeitas condições... onde se podem alojar.
On a un bâtiment vide en excellent état de l'autre côté de la rue, vous y êtes les bienvenus.
O castelo Plunkett... a grande restauração do edificio no coração... da incomparavel e formosa campina irlandesa... também conhecido como o lugar mais assombrado... da ilha Esmeralda.
Le château Plunkett, cet édifice superbement restauré au cœur de la beauté incomparable de la campagne irlandaise. Qui a aussi la réputation d'être l'endroit le plus hanté de toute l'île d'Émeraude!
Bela arquitetura. Edificio, românico. Alguém pode me dirigir para as respostas, por favor?
Edifice, roman. EGLISE SAINTE-KATHERlNE VOUS CHERCHEZ DES REPONSES? Quelqu'un peut me conduire aux réponses? Les réponses sont peut-être là.
Já cercamos o edificio.
On a bouclé le bâtiment.
Temos que o encontrar antes que saia do edificio.
Nous devons le trouver avant qu'il sorte du bâtiment.
Ele saiu do edificio vestido de guarda.
Il est sorti habillé en huissier.
O edificio em si era grande e velho.
Le bâtiment semblait grand, vieux.
Cheirava a mofo, com um edificio abandonado.
Ça sentait le renfermé, comme un immeuble abandonné.
Por favor, desalogem o lugar, a não ser que tenham, um cometido oficial neste edificio.
Veuillez rentrer chez vous.
Isto não é um edificio publico?
C'est aussi un endroit public.