Translate.vc / Portuguese → French / Eggnog
Eggnog translate French
85 parallel translation
Eggnog na véspera de Natal!
Du flip pour la veille de Noël.
- Um eggnog de tequilha.
Un lait de poule-tequila.
Queres mais "eggnog"?
Un peu plus de lait de poule?
Todos os anos fazia eggnog - uma grande taça de gemada com rum.
Chaque année, elle préparait du lait au rhum.
À noite, ela tinha bebido tanto eggnog que eu tive de a ajudar a chegar ao quarto.
Elle avait bu tellement de lait au rhum que j'ai dû la ramener dans sa chambre.
Agora, vou beber um pouco de eggnog e ouvir uns cânticos infernais e esperar pelo Pai Natal.
Maintenant je vais avoir un peu de lait de poule, écouter quelques meurt-siques de noel et d'attendre le Père Noël à venir.
- A Elsie fez eggnog.
Elsie a préparé du lait de poule.
Onde está, mãe? Vou servir o seu eggnog.
Maman je sers ton lait de poule.
Só vejo licor de ovos.
II n'y a que du eggnog.
Nada de sair de casa, nem mesmo para a escola.
Deuzio, plus d'eggnog.
Espeta o garfo no eggnog.
Maintenant passe le lait de poule arrosé d'alcool.
- Tudo bem. Trouxe pão de abóbora e de arando, e um fantástico eggnog sem gordura.
J'ai apporté du cake à la citrouille, du cake aux canneberges et du lait de poule allégé.
Árvore, eggnog, "besta assada".
Sapin. Egg Nog. Bête rôtie.
Queres eggnog?
Un peu d'egg nog?
Estava bêbada por causa do eggnog.
En fait j'avais un peu trop bu.
E o meu pai fazia o Eggnog especial, com bourbon e gelo.
Papa faisait une super boisson avec du bourbon et des glaçons.
Tentámos dar-lhes eggnog no Natal, mas isso conduziu a uma razia de xailes generalizada.
On a essayé du punch à Noël, et ils ont tous retiré leurs châles.
Lembra o presidente de que é alérgico à gemada. - Claro.
Rappelez au Président qu'il est allergique à l'eggnog.
Eggnog para todos, chegou o Pai Natal!
Salut à tous. C'est ma tournée! Le Père Noël est arrivé!
Antes, temos de ir a casa do Joe e da Bonnie para beber eggnog.
On est attendus chez Joe et Bonnie pour l'apéritif.
- Chama-se eggnog.
- C'est dû à l'alcool.
- O que lhes parece? - Sugere que digamos às pessoas que a única forma de sobreviverem à época festiva é beber eggnog sem álcool?
- Vous suggérez que le seul moyen de survivre aux fêtes est de boire du lait de poule?
A única forma de sobreviverem à época festiva é comprarem o vosso eggnog com poucas calorias e sem álcool.
Non, que le seul moyen est d'acheter le vôtre, bio, 100 % allégé et alcoolisé!
Talvez seja do adiantado da hora. Talvez seja do eggnog, que está bastante alcoólico.
Peut-être est-ce l'heure tardive, ou ce lait de poule corsé.
Óptimo, porque ontem à noite puseste-me num espírito natalício e hoje vou fazer peru no forno com batata-doce e "eggnog".
Parfait. La nuit dernière, tu m'as mis d'une humeur particulièrement festive. Je vais préparer de la dinde grillée, des patates douces et du lait de poule.
Alguma vez provaste "eggnog" à maneira antiga?
As-tu déjà mangé du lait de poule à l'ancienne?
- Podíamos começar a alcoolizar o eggnog.
- On pourra se faire un lait de poule.
- Podes trazer eggnog esta noite?
- Tu pourra ramener du lait de poule ce soir?
- Eggnog, Latke?
Lait de poule, latkes...
Pronto rapazes, parem um pouco para o Eggnog!
Ok les gars, préparez-vous pour le lait de poule.
- EGGNOG!
Lait de poule!
Este rapaz faz por merecer o seu eggnog.
Voyons s'il peut tout se taper.
Eggnog - confirmado.
Lait de poule, Ok.
- Já bebi um eggnog, se não deste por nada.
- J'ai déjà bu un lait de poule, voilà tout.
Pões isto num eggnog e tens a melhor festa de Natal da história.
Mets ça dans le lait de poule et tu obtiens la meilleure fête de Noël du monde.
- Trouxe-te um eggnog.
- Lait de poule.
Achas que o Goodman te deixará pôr álcool no eggnog depois do fiasco do 4 de Julho?
Vous croyez que Goodman va vous laisser faire après ce qui s'est passé le 4 Juillet?
Vamos lá falar com umas pessoas, cantar umas canções, beber uns eggnog.
On va monter, parler à des gens, chanter des chants de Noël, boire du lait de poule.
O outro estava a beber um eggnog.
L'autre buvait un lait de poule.
Eu estava a beber um eggnog.
J'étais en train de boire un lait de poule.
- Devíamos estar a beber um eggnog.
- Il ne manque que le lait de poule.
Quer entrar e tomar um eggnog?
Vous prendrez bien un lait de poule.
Tenho a casa só para mim. Mais bolo-rei e eggnog.
J'ai tout l'appart pour moi, je vais me bourrer de fruits confits et de lait de poule.
Os amigos divertiam-se acompanhados de "eggnog", os amantes beijavam-se por baixo do azevinho, e o ambiente era festivo.
Les amis riaient, buvant du flip. Les amants s'embrassaient sous le gui. Et l'humeur était joyeuse.
ou com aconchegarmo-nos com um "eggnog",
Ni avec se blottir avec une coupe de flip.
Alguém bebeu eggnog a mais, não?
On a abusé du lait de poule alcoolisé et défoncé le traîneau?
Ofereço-te um eggnog.
Je te paye un Eggnog.
Eggnog!
Un Eggnog!
- Eggnog? - Lactose.
- Lait de poule?
Deixou de ser eggnog há cerca de meia hora.
C'est plus du lait de poule depuis une demi-heure.
Trouxe eggnog para ti e para o McGee.
J'ai pris du lait de poule, pour toi et McGee. D'accord.