English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Portuguese → French / Election

Election translate French

1,694 parallel translation
Seja um republicano ou um democrata... esta eleição resume-se a uma questão básica.
Car que vous soyez républicain, Ou démocrate, Cette Election n'aura d'intérêt que pour une chose
A eleição depende de apenas um condado.
Cette élection dépend d'un seul comté.
O facto da eleição depender do condado de Curry... tem algo a ver com Texico.
L'élection se joue dans le comté de Curry. Et selon moi, à Texico même.
Dizia que nunca perdeu uma eleição.
Vous n'avez jamais perdu d'élection.
Nós arranjámos tempo para fazer uma eleição.
On a organisé une élection.
Acho que quer garantir o nosso voto nas próximas eleições.
Il veut qu'on vote pour lui à la prochaine élection.
Não tem nada a ver com as eleições, sabes disso.
Ça n'a rien à voir avec l'élection.
Ele acha que é bom para a eleição.
Il pense que ça favorisera mon élection. Et il n'a pas tort, malheureusement.
Tem eleições em Novembro.
Vous avez une élection bientôt.
Quanto às provas, temos o concurso de atravessar o poste, a angariação do gato da gaiola, o baloiço do gato... e a festa da coroação do Festival ZBZ o "Sr. Beleza PERR-feita".
Comme épreuves, il y a l'épreuve de traversée de la barre, le donathon, l'épreuve de balançoire. Et pour couronner le tout, l'élection de Mister Paon-fait!
Isto é uma eleição sobre esperança, sobre família.
C'est l'élection de l'espoir, de la famille.
O cerne desta eleição é quem querem a planear o vosso baile de finalistas, e uma coisa vos garanto, ninguém dá uma queca se deixarem aqui a Jenny fazer o nosso baile de finalistas aqui no ginásio, está bem?
Le vrai but de cette élection, c'est de décider qui organisera votre bal de promo, et je peux vous dire que personne ici ne s'enverra en l'air si vous laissez Jenny le faire dans le gymnase, pas vrai?
Se isto se souber, as eleições já eram.
Si la vérité sort, l'élection est perdue.
Ele acha que cai bem na eleição.
Il pense que ça favorisera mon élection.
Apanhámos o senador David Finch a falar com os Cavalheiros Sulistas Visionários da Ordem de Marthaville, ao embarcar para a sua campanha da Câmara dos Representantes dos EUA.
On a filmé David Finch qui s'exprimait à l'Ordre des Visionnaires de Marthaville, alors que commence sa campagne pour l'élection des représentants.
Dê-me o suficiente para ganhar a eleição e se... quando o Vincent vencer, darei seu nome a um banco de praça.
File-m'en pour tenir jusqu'à l'élection. Et si... quand Vincent gagnera, un banc portera ton nom dans un parc.
Bem, eu fiz desaparecer o pequeno exército dele, não fiz?
Cela pourrait très bien déterminer le cours de l'élection. Eh bien, j'ai fait disparaître sa petite armée, n'est-ce pas?
O Sr. Hamilton irá descobrir que o seu pequeno livro é um infortúnio à sua altura, pois irá assegurar a eleição do homem que ele teme, ou finge temer, muito mais do que eu.
M. Hamilton découvrira que son petit livre est un fléau suffisamment grand pour lui car il assurera l'élection de l'homme qu'il déteste, ou prétend détester, encore plus que moi.
- A eleição está a pressioná-lo.
L'élection pèse sur lui. L'élection, oui.
Se for permitido aos conspiradores federalistas derrotar estas eleições... haverá resistência pela força e as consequências poderão ser incalculáveis.
Si les conspirateurs fédéralistes peuvent faire échouer cette élection... il y aura une résistance armée et les conséquences peuvent être imprévisibles.
O resultado destas eleições só depende de si.
Le résultat de cette élection est à la portée de votre pouvoir.
Que o importante não é a nossa própria eleição... mas que o Sr. Jefferson seja derrotado a qualquer custo.
Il pense que ce qui importe n'est pas votre propre élection, mais que M. Jefferson soit vaincu à tout prix.
" Os meus mais sinceros parabéns pela enorme gratificação que a recente eleição...
Je vous félicite sincèrement de la grande satisfaction que les résultats de la dernière élection
Enquanto isso, desdentados analfabetos podem decidir uma eleição?
Et l'imbécile qui ne sait même pas lire décide de l'issue de l'élection?
Uma pesquisa recente descobriu que 20 porcento dos alunos da NYU trocaria o seu voto nas próximas eleições presidenciais por um iPod Touch.
Un sondage récent indiquait que 20 % des étudiants de l'Université de N.Y... échangeraient leur vote à l'élection présidentielle contre un iPod.
Nunca perdi uma eleição presidencial.
Je ne manque jamais une élection présidentielle.
Tem sido um problema entre nós, desde as eleições.
C'est un truc entre nous depuis l'élection.
Sabe, estamos a meio de uma eleição.
Il y a une élection en cours.
Na noite das eleições a ganhar ou a perder, pai, vou a público com a nossa relação, ponto final. Percebes, não percebes?
Le soir de l'élection, je rends publique notre relation.
- Sei muito bem isso, Paddy.
L'élection est demain.
Não, não sabe nada, sobre isso. Talvez a intuição de irmão, não seja o suficiente para mandar alguém para cadeia, mas quando falar para os jornais ou para o promotor público.
L'intuition d'un frère ne l'enverra pas en taule, mais si je parle à la presse, ou à un procureur, ça lui coûtera son élection.
Vá a correr contar ao Tripp. Aposto que ele pensou que as eleições estavam ganhas, não é?
Il croyait l'élection dans la poche, hein?
É uma eleição que tem inspirado eleitores de todos os tipos.
Cette élection a passionné des électeurs de tout acabit.
Porque não admites que te tornaste o foco destas eleições?
Quand admettras-tu que tu as accaparé cette élection?
Porquê ele quer um almoço privado?
- Oui. Elle s'était fait la belle le soir de l'élection.
Espera, não está nada decidido até ao dia da eleição, Violet.
Il n'y a rien de décidé avant l'élection.
Estamos perto das eleições, e o povo americano virou alvo no seu país.
Et maintenant nous sommes en pleine élection Et le peuple Américain a été pris pour cible sur le sol Américain.
Acreditamos que a fase 3 será um ataque contra um alvo doméstico... programado para o dia das próximas eleições.
Nous pensons que l'étape trois sera une frappe massive Sur une cible civile dans la période coïncidant avec l'élection prochaine.
O atentado no dia da eleição.
Le jour de l'élection.
- A eleição.
L'élection.
- Eleição?
L'élection?
Um ataque nuclear no dia da eleição.
Avec une frappe nucléaire le jour de l'élection.
Deixem a eleição acontecer.
Laisser l'élection se finir.
De repente, tinham de vencer uma eleição.
Soudainement, ils avaient une élection à gagner.
Ele disparou quando Galbrain disse que ia ceder a eleição.
Il a filé après que Galbrain lui ai dit qu'il avait perdu les élection.
Acabou de perder uma eleição.
Vous venez de perdre l'élection.
O atentado, a eleição, são apenas a introdução.
Les bombes, l'élection n'étaient qu'un préambule.
- Sem eleição?
- Pas d'élection?
Depois foi decidido que teriam uma eleição verdadeiramente democrática.
Il a alors été décidé qu'ils auraient une véritable élection démocratique.
" Eu, Peter, pela graça de Aslan, por eleição e por conquista Grande Rei de Nárnia, Sr de Cair Paravel e Imperador das Ilhas Solitárias, a fim de evitar o abominável derrame de sangue, desafio o usurpador Miraz para combate singular em campo de batalha.
" Moi, Peter, par la grâce d'Aslan, par élection et par conquête, grand roi de Narnia, seigneur de Cair Paravel et empereur des Îles Solitaires, afin d'éviter un abominable bain de sang,
Que eu perdi esta eleição porque não queria ganhar.
Ils disent que j'ai perdu cette élection parce que je ne voulais pas la gagner.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]