English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Portuguese → French / Elegance

Elegance translate French

387 parallel translation
Charlie, estás bonito.
Charlie, quelle elegance!
ELEGÂNCIA E CORTESIA.
ELEGANCE ET COURTOISIE.
Tu, nos teus melhores modos, disseste :
Tu avais dit avec élégance :
Miss Julie, está vestida para a matança do porco?
Vous êtes d'une élégance!
- E o papo-seco para o lanche?
- Gardez-le pour le déjeuner, la faim protège l'élégance. - Et le pain pour ton goûter?
Devia rodear-se de luxo e elegância.
Vous devriez vivre dans le luxe, la beauté et l'élégance.
Atuei com elegância.
J'ai agi avec élégance.
As suas qualidades não me são particularmente apelativas.
Leur élégance ne m'attire pas.
A nova conquista do Cruz?
- Quelle élégance! - C'est la nouvelle conquête...
Se não fosses tão estúpida podia lembrar-te que estou sempre bem vestido. - E?
Si tu n'étais pas si bornée, tu verrais l'élégance de ma tenue.
Petrónio, és o meu árbitro das elegâncias.
Pétrone, mon juge de l'élégance, qu'en dis-tu?
- Tenciono envelhecer graciosamente.
Je veux vieillir avec élégance.
E mais, trouxe cultura ao circo de Mr. MarsweII.
M. Nordley, vous avez apporté ici l'élégance.
Fairchild era um óptimo motorista, de verniz considerável, tal como os oito carros de que se ocupava.
Fairchild était un brillant chauffeur d'une grande élégance, comme les huit voitures sous ses soins.
A bela do baile. - Como se ali pertencesse.
Et quelle élégance, comme si elle était de la haute.
É um homem altivo, muito elegante.
C'est un très bel homme, d'une élégance raffinée.
Roupas para a mulher que não se interessa por roupas.
"De l'élégance pour celle qui s'en fiche"
A Mulher Quality tem de ter graça, elegância e classe.
Je veux de la grâce, de l'élégance et du pep.
Todas as moças da Quality têm graça, elegância e classe.
La grâce, l'élégance, le pep, c'est courant.
Heh, Inglesa! Falo Inglês com "excelência", sim?
Moi causer avec science et élégance?
Galantemente dito, coronel.
Mais vous vous exprimez avec élégance, mon Colonel.
E é tão elegante. Haviam de ver o iate.
En parlant d'élégance, tu aurais dû voir le yacht.
Näo desdenhava as pessoas pela família ou pelo dinheiro.
Il n'avait pas le snobisme de la caste ou de la fortune... mais celui de la beauté et de l'élégance des objets...
Delicadamente diga ao seu rei para cuidar de sua vida.
Avec combien d'élégance tu dis à ton Roi de s'occuper de ses propres affaires.
Em França todos os franceses sabem a sua língua de'A'a'Z'
" Le Français parle avec élégance
Ficarás aqui durante os próximos seis meses... aprendendo a falar maravilhosamente como uma senhora numa loja de flores.
Vous allez vivre ici 6 mois, pour apprendre à parler avec élégance... comme une vendeuse.
A classe alta é imbatível na arte de viver graciosamente.
Ces gens de la haute ont vraiment le sens de l'élégance.
Muita desconsideração deles.
Aucune élégance.
É esse ar casual de elegância. Isso sempre me trai.
Mon élégance nonchalante me trahit toujours.
Ben, pareces um cavalheiro e tanto.
Ben, quelle élégance.
E por último, a informalidade do plano de fundo realça a elegância deste plano principal.
Enfin, le côté banal de l'arrière-plan accentue l'élégance du premier plan.
# # Mas os monarcas mandam-me chamar constantemente
De l'élégance au kilomètre
Esperamos que tenham tido uma agradável viagem.
Et je navigue avec élégance
O meu pai só teve uma elegância. Deixou-me a fábrica.
Mon père n'a eu qu'une seule élégance, il laissée la fabrique à mon nom.
Então, basicamente, o que isto significa é que : Sabemos que é um homem que fuma charutos, que veste bem e que é canhoto.
En conclusion, ce que nous savons avec certitude, c'est... que c'est un homme qui fume des cigares... vêtu avec élégance...
Não me agrada a tua linguagem.
Je trouve que votre langage manque d'élégance.
Que elegância!
Quelle élégance!
Algo mau e podre, de onde não se volta atrás.
C'est une saloperie sans retour. Au moins, j'y mets de l'élégance.
E o Regis e o Robert Q, tão elegantes.
Et Regis et Robert Q, quelle élégance!
O asseio não é o dote da maioria das mulheres, ou não pregas isso aqui?
L'élégance est l'apanage des femmes. Tu leur dis pas ça?
A sua elegância é para mim
Votre élégance aussi pour moi
Jenny, coloque sua roupa de domingo
Habillez-vous avec élégance Et partons sur l'heure
Oshare, que vaidosa!
Oshare, quelle élégance!
Mas tu! Estrela instantânea do mundo chique!
Toi, par contre... te voilà soudain proclamée la nouvelle star de l'élégance!
Vícios e elegância cozinharam... até que a cozinha da sociedade passou a cheirar... e o odor subiu até os salöes de mármore. "
Le vice et l'élégance y mijotêrent ensemble jusqu'à ce que la cuisine de la société empeste en fulminant et l'odeur filtre jusqu'aux cloisons de marbre plus haut. "
Tem uma elegância natural, não?
Elles ont une élégance naturelle, non? - Condon.
E sabe Deus, que dificilmente será por causa do teu charme ou elegância.
Et ce n'est sûrement pas pour ton charme et ton élégance.
Estás fantástico.
Quelle élégance!
Como está elegante!
Et quelle élégance!
Pelo menos tenha a graça de me matar antes de me desonrar!
Monstre! Ayez l'élégance de me tuer avant de me déshonorer.
Não é do Neiman Marcus, mas manter-te-á aquecida.
Ce n'est pas le top de l'élégance, mais ça te tiendra chaud.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]