Translate.vc / Portuguese → French / Elegante
Elegante translate French
2,361 parallel translation
Uma arma elegante de um tempo mais civilizado.
L'arme noble... d'une époque plus civilisée.
Estás elegante, com bom aspecto, estás aprumado.
Marcus, stop. Tu as l'air en forme, tu as l'air bien, propre.
Está muito elegante esta noite.
Vous êtes particulièrement élégant ce soir.
Ele é elegante.
- Il est bel homme.
Elegante, energético, católico, moralmente honesto, fiel maritalmente.
Beau, énergique, fervent pratiquant, d'une moralité exceptionnelle, fidèle en mariage.
Liz, cada vez mais elegante.
Liz, vous êtes de plus en plus ravissante.
Curto atrás e nos lados, algo elegante.
Pour être bien comme il faut.
"Confiança" é mais elegante.
Homme de confiance, c'est différent et plus élégant.
Absolutamente elegante e arrasador de lindo que é.
Elle est absolument élégante, tout à fait splendide.
Via-te como um britânico elegante, não como o Ivan.
Elle voulait un Britannique distingué au lieu d'apprécier Ivan.
Manda alguém comprar uma roupa elegante.
Charge quelqu'un de me trouver des pelures plus élégantes.
E tão elegante fato, para que é?
Cette tenue, c'est en quel honneur?
Newton era elegante sim, mas depois apareceu um princípio incerto que..... mudou tudo.
C'était élégant, oui... mais l'incertitude a tout changé.
Sabes... ficas muito elegante nesse teu fato novo.
Tu sais... Ce costume te va vraiment bien.
Queres ser elegante, eh?
C'est comme ça que tu te la joues?
Estás muito elegante.
T'as l'air en forme.
Sob o elegante capô, um silencioso motor V4.
Sous l'élégant capot se cache un moteur V4 silencieux
Bancos luxuosos. Elegante em todos os aspectos.
Elle se distingue par des sièges luxueux, elle est belle de partout
Uma solução elegante para saber sempre qual é a realidade.
Solution astucieuse pour ne pas perdre la réalité de vue.
E espero que seja mais elegante do que levar um tiro na cabeça.
T'as mieux que m'exploser le crâne?
um pouco mais elegante, mais leve, deixariam o meu médico e a minha mulher um pouco mais felizes.
Un peu plus fin et léger. Ça rendrait mon médecin et ma femme un peu plus heureux.
É o fardo de se ser eternamente elegante.
C'est le prix à payer pour être éternellement superbe.
Olha para ti, toda elegante e bonita.
Regarde-toi, bien habillée et jolie.
Essa é a mais elegante ocupação, em Xangai.
C'est la boîte la plus en vogue de Shanghai.
Tenho de dar os parabéns ao Vergis, o design é muito elegante.
La conception est élégante. Vous m'avez juré que Vergis
Tudo o que precisa é de... uma fita elegante... à volta do gargalo da garrafa.
Tout ce qu'il faut, c'est un joli ruban, autour du col de la bouteille.
- Eu acho que ele é um pouco elegante pra mim, senhora.
Je crois qu'il est un peu trop bourge pour moi.
- Deborah já não é elegante?
C'est pas assez chic, Deborah?
Até no calor na batalha, mantenho-me elegante... régia.
Même au coeur de la bataille je suis tellement élégante, royale.
Acho que eles trataram disso da maneira mais elegante que puderam.
- Ravie de vous rencontrer. Je pense qu'ils ont géré ça aussi dignement que possible.
Que elegante...
Il est chic.
És actriz e dormes naquele hotel elegante.
T'es une actrice, tu habites un hôtel chic...
É muito elegante.
Très luxueuse.
Não me parece que haja uma maneira elegante de fazer isto.
- On peut pas le faire avec élégance.
Não é o mais elegante, eu sei, mas vai manter-te quente.
Pas très chic, je sais, mais ça va te tenir chaud.
É mesmo elegante.
Il est beau.
Não é elegante o suficiente para ti?
Pas assez luxueux pour toi?
Parece elegante.
Ça a l'air distingué.
Diz o senhor com a sua conversa elegante.
Gardez vos belles paroles pour un autre.
Elegante.
Sophistiqué.
Caraças, pá, que elegante.
T'as un nouveau blouson?
É o adeus à casa elegante mas acolhedora em Westchester, com uma prestação sensata que posso pagar sem mexer nas minhas poupanças.
Adieu, maison élégante mais chaleureuse de Westchester avec un prêt hypothécaire que je peux payer sans sacrifices.
Eu amo esta perspicaz, linda, inteligente, divertida mulher.
J'aime cet élégante, belle Intelligente, drôle Femme...
Parece elegante, olhe só quanto botão.
- Mais non.
Diga-me cá, porque anda sempre tão chique?
Dites donc, vous êtes toujours aussi élégante?
Acha que ando chique?
Vous me trouvez élégante?
A senhora está muito bem conservada!
Vous êtes très élégante!
O paciente com um tiro na nuca, vai ter alta esta tarde. Graças ao Dr. C, pela óptima restauração da jugular.
Notre blessé par balle au cou de ce weekend pourra sortir cet après-midi, grâce à l'élégante réparation de la veine jugulaire du Dr C.
Vou-te buscar às cinco. Põe-te elegante.
Je te prends à 17 h. Fais-toi beau.
Se fosses esperta, paravas de falar agora mesmo.
Si t'étais élégante, t'arrêterais d'en parler maintenant.
É um prazer conhecer a mulher com o vestido mais bonito da igreja.
C'est un plaisir de rencontrer la plus élégante jeune fille de l'église.