Translate.vc / Portuguese → French / Eliza
Eliza translate French
473 parallel translation
Vossa Majestade peço permissão para apresentar alguém que não está feliz :
l'esclave, Eliza. Pauvre Eliza!
A escrava Eliza.
Pauvre Eliza!
Pobre Eliza
Pauvre esclave infortunée!
Pobre e desafortunada escrava
Maître et seigneur d'Eliza... est roi Simon de Legree.
O amo e senhor de Eliza : Rei Simon de Legree.
Elle hait son seigneur et maître... et elle le craint.
George O bebê em seus braços também se chama George.
Eliza dit qu'elle va s'enfuir pour chercher Georges.
Eliza diz que fugirá e procurará o amado, George. George
Elle dit adieu à ses amis... et fuite commence.
A fuga.
Fuis loin de Simon! Pauvre Eliza!
Fuja, Eliza
Sa fuite la conduit sous orage!
Eliza se perde na floresta. - Floresta assustadora
Pauvre Eliza!
- Pobre Eliza.
Pauvre Eliza!
- Pobre Eliza.
Pauvre Eliza
Simon é homem esperto. Ele resolve caçar Eliza não só com soldados mas com cães científicos que farejam e cheiram e assim descobrem todos os que fogem do rei.
Il décide de poursuivre Eliza... non seulement avec soldats... mais aussi avec chiens scientifiques... qui flairent... et retrouvent tous ceux qui ont fui le roi.
Fuja, Eliza
Fuis, fuis! Pauvre Eliza
Fuja, Eliza
Eliza arrive à rivière!
Eliza chega a um rio.
- Seul Bouddha peut,
- Eliza chega a um rio.
Sauve-la, Bouddha!
- Pobre Eliza - Quem poderá salvá-la?
Que va faire Bouddha?
Louvado seja Buda
Eliza traverse ainsi la rivière... cachée par voile de dentelle.
Todos festejam a morte de Simon. E Eliza se reúne, feliz, com o velho Pai Tomás a abençoada pequena Eva a travessa Topsy e seu fiel amado George que olha como um anjo para Eliza.
Tout le monde fête mort de Simon... et Eliza retrouve dans joie cher vieil oncle Thomas... l'adorable petite Eva... l'espiègle Topsy... et Georges, l'aimé fidèle... qu'Eliza trouve beau comme un ange.
Pobre pequena Eva Pobre criança desafortunada É desejo de Buda que Eva vá até ele e agradeça pessoalmente por salvar Eliza e o bebê.
Bouddha désire qu'Eva aille auprès de lui... pour le remercier... d'avoir sauvé Eliza et l'enfant.
Estaria interessada num bom mordomo?
Si t'as besoin d'un larbin, Eliza...
Para onde vai este ano, Eliza? Biarritz?
Cet été, Eliza, tu vas à Biarritz?
A minha filha Eliza deve estar a aparecer.
Ma fille Eliza va rappliquer.
Tens bom coração. Mas se queres que a Eliza te dê meia coroa... é melhor teres um boa história.
Si tu veux qu'Eliza te lâche des sous, chantes-y une autre romance.
Liza, que surpresa.
Eliza, en v là une surprise!
Eliza, que surpresa.
Eliza!
Anda cá, Eliza.
Voyons, Eliza...
Sou um escravo daquela mulher, Eliza.
Cette femme, je suis son esclave.
Obrigado, Eliza. És uma nobre filha.
Merci, Eliza... t'es une noble fille.
Por Deus, Eliza... as ruas estarão repletas de homens... a lutar por ti, antes de terminar o trabalho contigo.
Écoutez, Eliza : les rues seront jonchées des cadavres des hommes... qui se seront tués pour vous avant que j'aie fini votre éducation.
Tem, Eliza?
N'est-ce pas, Eliza?
Pensa nisso, Eliza.
Réfléchissez, Eliza.
Se esta rapariga se vai pôr nas suas mãos por seis meses... para uma experiência de ensino, ela deve compreender muito bem o que está a fazer.
Si Eliza se soumet à l'expérience que vous voulez tenter, elle doit savoir en quoi cela consistera.
Aqui é onde nos lavamos, Eliza.
Non, pour se laver.
Que estás a fazer em casa da Eliza?
Qu'est-ce tu fous dans la piaule d'Eliza?
Do que estás a falar? Da tua filha. Eliza.
Oui, ta fille Eliza...
E que tem a Eliza?
Quoi, Eliza?
Como sabia que a Eliza estava aqui se não a mandou?
Alors, comment avez vous su qu'Eliza était ici?
O pai da Eliza veio buscá-la.
Mme Pearce, le père d'Eliza la réclame.
Por isso... o que é uma nota de cinco libras para si?
Alors... cinq livres, c'est rien pour vous. Et Eliza, c'est tout pour moi.
Não que queira algo de mal, mas... se a Eliza vai ter algum lucro com isto, porque não, também eu?
Je suis pas mauvais bougre, mais... si Eliza a du gâteau, pourquoi que j'en aurais pas un peu?
Afinal, o casamento não é tão assustador.
Le mariage a du bon. Vous aviez épousé la mère d'Eliza?
Pobre Eliza
Eliza très lasse.
Fuja, Eliza, fuja
Fuis loin de Simon!
Eliza, fuja de Simon, fuja
Fuis, Elza!
Fuja, Eliza
Fuis loin de Simon!
Fuja de Simon
Fuis, Eliza, fuis, fuis!
Fuja de Simon
Eliza arrive à la rivière.
Fuja, Eliza, fuja, fuja
- Qui peut la sauver?
Assim, Eliza cruza o rio escondida por esse véu de renda.
J'ai oublié de dire le nom du miracle :