English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Portuguese → French / Elo

Elo translate French

746 parallel translation
Mas o barco é o último elo. Teremos uma morte solitária.
C'est notre dernier lien avec chez nous!
Ah, aí está, o elo que faltava. A testemunha que vai nos ajudar a achar o motivo.
Voici le témoin qui vous fournira le mobile.
O único canal que vai de este a oeste sob a órbita de Orion... é o elo de ligação entre os dois continentes do Novo Mundo.
Et le seul isthme qui aille d'est en ouest sous l'orbite d'Orion est celui qui relie les deux continents du Nouveau Monde.
Meu caro Joseph, para fortalecer o elo que une a nossa família feliz que se adequaria mais do que... Borscht! É o elástico.
Afin de renforcer nos liens... quoi de mieux qu'un bon repas.
Seus ancestros viviam em covas... assim possivelmente possa nos dizer onde achar o elo perdido.
Et tes ancêtres vivaient dans des caves... alors, tu peux peut-être nous dire où est le chaînon manquant!
Há um elo entre Sr. Mars e os Sternwood.
il y a un lien entre M.Mars et les Sternwood...
Não, eu tive a intenção de o matar. O assassinio é como uma corrente, Mary, um elo... que se liga um ao outro até se enrolar no pescoço.
Le meurtre peut être un cercle infernal.
Devo romper este elo!
Vous quitter me déchire!
Foi o meu único elo com a realidade.
Je m'y suis accroché pour ne pas devenir fou.
Esse é o último elo entre você e o reino animal.
C'était le dernier lien entre vous et le royaume animal.
Aqui está uma corrente, na qual cada elo é mais espesso do que 0.5 cm, puro ferro, mais forte do que aço!
Voici une chaîne, dont chaque anneau a une section de 0,5 cm. Du pur acier, plus solide que le fer!
Suponho que o neutrino possa ser descrito... como sendo o elo perdido entre energia e matéria.
Je pense que le neutrino pourrait être décrit comme le... chaînon manquant entre l'énergie et la matière.
No passado, deve ter sido um importante elo... entre a vida marinha e a terrestre.
Autrefois, il a dû y avoir un chaînon entre... la vie marine et la vie terrestre.
Sou o seu elo em Paris, entende?
Je suis votre chef à Paris.
ESTE PAPEL PODE SER O ELO QUE ELE PROCURA
IL INTÉRESSE L'ENNEMI!
Não há um elo emocional.
Il n'y a aucun attachement entre nous.
O elo que faltava entre o primata que não evoluíu e o macaco.
Le chaînon manquant entre le primate non-évolué et le singe.
"Não sou o elo que falta."
"Je ne suis pas un chaînon manquant."
Se fosse o elo que falta, os textos sagrados não valeriam nada.
Bon, s'il était un chaînon manquant, les Manuscrits sacrés ne vaudraient plus rien.
O elo que faltava na cadeia da evolução!
Ce chaînon manquant dans la chaîne de l'évolution!
Rojan, é apenas um elo da cadeia, a cumprir uma ordem dada há 300 anos.
Vous n'êtes qu'un maillon de la chaîne et ces ordres remontent à trois siècles.
O próximo elo da cadeia.
Le maillon suivant dans la chaîne.
Nestes casos, raramente há um elo de ligação.
Les psychopathes n'obéissent pas à la logique.
O individual só é importante na medida em que ele estabelece um elo criativo entre o passado e o futuro em seus filhos, ou em seus netos...
L'individu ne compte... qu'en tant que lien entre le passé et l'avenir... par ses enfants, ses petits-enfants... ou son apport à l'humanité.
Deixaste a pastagem deste elo monte por um pântano?
Avez-vous pu renoncer à vivre sur ce sommet splendide? ô honte!
Quem sabe com um elo mental vulcano.
Peut-être par télépathie vulcaine.
O elo mental vulcano!
La touche d'esprit vulcaine!
O último elo de uma antiga estirpe de gigantes! Cada um desses reis foi mais baixo que o anterior.
Issu d'une lignée de géants, au cours des temps, chaque roi est devenu plus petit.
É o elo vital de um programa em que eu e os seus chefes dedicámos muitos anos de esforço.
C'est l'étape vitale d'un vaste programme pour lequel nous avons consacré beaucoup d'années et beaucoup d'efforts.
Era tinta vermelha... que formava um elo inevitável com este lenço que encontrámos com a arma e a estola.
C'était de l'encre rouge... et je fis le rapport... avec le mouchoir trouvé... avec le revolver.
Aquele transmissor é um elo vital entre V'Ger e o seu Criador.
Cet émetteur est un lien vital entre V'Ger et le Créateur.
Daqui por diante, para que não esqueçamos o elo que nos liga, reunir-nos-emos sempre num círculo, para ouvir e contar feitos de bravura e bondade.
Dorénavant, afin de nous souvenir de nos liens... nous nous réunirons en un cercle... pour écouter et raconter nos hauts faits.
O Miles é o único elo que nos pode ligar ao Reston.
Miles est le seul qui puisse nous lier à Reston.
Como bem sabem, este é o elo que faltava.
C'est notre chaînon manquant.
FBI apanha elo de Quadrilha STEPHANIE MASON
STEPHANIE MASON, lien du Milieu, prise par les Fédéraux
igual ao elo de uma cadeia do passado ao futuro une aos filhos que virão, posso ser parte do sistema que sempre foi parte de mim.
Telle une maille de la chaîne du passé au futur Et m'unissent aux enfants à naître Je peux faire partie du flux incessant
Agora tenho a evidência de que os homens são o elo perdido na evolução.
J'ai maintenant la preuve que l'homme est le chaînon manquant dans l'évolution.
Um elo vital na cadeia alimentar.
C'est un métier important, vital dans la chaîne alimentaire.
Temos platéia! - Como? Tom é o elo da história.
- Tom est au centre de l'histoire.
Já o elo entre pais e filhos não existe neste mundo?
Tu bafoues mes désirs et mes vœux.
Acho que esse é o elo que nos faltava.
Nous avons la dernière pièce du puzzle qui nous manquait.
A morte deste sacerdote constituiria o primeiro elo da cadeia de que eu agora também faço parte.
"La mort de ce prêtre fut le premier maillon... de la chaîne qui mène jusqu'à moi."
É porque eles têm um elo em comum
Mince, Whizzer! Vous avez un bon sens de l'humour. Peu de gens la comprennent.
Sabes, se há um elo mais fraco na operação, é o Derek.
Le seul maillon faible de l'opération, c'est Derek.
O Pequeno Elo.
"Un lien de rien."
- É só um elo na cadeia!
- Un de plus vers le haut de l'échelle!
O elo comum por que procuram é obvio até nestas fotografias.
Le lien que vous recherchez est évident, même sur ces photos.
Onde está o elo que a ligava ao sol?
Je touche la terre avec mes pieds et je ne la reconnais plus
Ele disse que, em princípio, não se opunha a um elo de casamento com a família dele.
Il a dit...
- Um elo com meu passado.
Un rappel du passé!
LOUCOS unidos companhia
O-rganisation V-élo N-ouveau l-nternational

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]