English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Portuguese → French / Encore

Encore translate French

156,238 parallel translation
Ele disse-me que ainda o amavas!
Il dit que vous l'aimez encore.
Digo, ainda tenho que fazer uns testes posteriores, mas parece-me ser "Tetris" para mim.
Je dois encore faire des tests plus approfondis, mais ça ressemble à Tetris pour moi.
Ou ainda melhor, você dispara, detective.
Ou mieux encore, vous tirez, inspectrice.
Laptops, ainda mais.
Les ordinateurs portables, encore plus.
Se ele ainda estivesse vivo.
S'il était encore en vie.
Foi uma mãe cuja filha de alguma forma sabe sobre crimes que ainda não tinham sido cometidos.
C'était une mère dont la fille connaissait les crimes Qui n'ont pas encore été engagés.
Eu acho que pode nos levar um passo mais perto ainda.
Je pense que je peux encore nous rapprocher.
Ainda não.
Pas encore.
Os Trakarsky e os Amari estão a conspirar contra mim... E, desta vez, recrutaram a minha filha.
Les Trakarsky et les Amari complotent encore contre moi.
Eu amo-te mais.
- Je t'aime encore plus.
Depois ela vai ter ainda mais ataques e espasmos.
Elle aura encore plus de crises et de spasmes.
Esta é outra melhoria?
C'est encore une amélioration?
- Melhor ainda.
- Encore mieux.
Trata-me como se fosse sua filha a quem arranjou um emprego de Verão, e então observa-me, esperando que eu estrague tudo e balança a cabeça e assume que eu ainda estou a aprender.
- Euh... - Tu me traites comme ton gamin a qui tu as trouvé un job d'été, et puis tu me surveilles et tu attends que je fasse une erreur et tu secoues la tête et tu supposes que j'en apprends encore.
3-0 PDS de novo.
Suture 3-0 encore une fois.
Então temos de esperar oito semanas e injectar-nos de novo? Só para ver se apanhámos a tuberculose do Cross?
Donc, nous devons attendre encore 8 semaines et ensuite nous contrôler à nouveau pour voir si Cross nous a donné la tuberculose?
Como é possível que haja?
Que peut-il y avoir d'autre encore?
Vai gritar comigo de novo?
Vous allez encore me crier dessus?
- Tem de tentar mais!
- Vous devez encore essayer!
É só que... colocar a agulha uma e outra vez,
C'est juste... c'est juste, réinsérer ceci, encore et encore c'est...
- Isso vai poupar-me de re-inserir a agulha vezes sem conta.
- Dans ta main? - Ça va m'aider de reinsérer l'aiguille encore et encore.
- A carregar de novo.
On charge encore.
Ainda tem as suas chaves consigo?
Vous avez encore vos clés sur vous?
Seria mais fixe se tivessem sido as primeiras palavras que Jesus Cristo disse quando ressuscitou.
Ça serait encore plus génial si c'est ce qu'avait dit Jésus-Christ après sa résurrection.
- Gostava que ainda lá estivesse. - Sim.
J'aurais préféré qu'il y soit encore.
Temos de encontrá-lo antes que ele a descubra. Antes que vá de novo atrás da Emma.
Nous devons le trouver avant qu'il mette la main dessus, avant qu'il s'en prenne encore à Emma.
Com isto, ela já não me irá conseguir derrotar.
Avec ça, elle ne pourrait pas me battre encore une fois.
Mas ainda há algumas coisas que tens de aprender com o teu papá.
Mais il y a encore certaines choses que ton père doit t'apprendre.
- Queres dizer mentir, de novo.
- Tu veux dire me mentir encore?
Não tornes isto mais difícil do que já é.
Ne rend pas ça encore plus dur que ça ne l'est.
Acho que já não vou precisar disto.
Je ne pense pas avoir encore besoin de ça.
Irá atrás da Salvadora novamente.
Il va s'en prendre à la Sauveuse, encore une fois.
Se consegues fazer a escolha certa depois de todo o mal que fizeste, significa que também há esperança para o nosso filho.
Si tu peux encore faire le bon choix, après tout le mal que tu as fait, alors ça veut dire qu'il y a encore de l'espoir pour notre fils.
Ainda está a trabalhar.
Il travaille encore.
Outra vez?
Encore?
Ainda não estou cansada.
Je ne suis pas encore crevée.
A nossa boa sorte continua a durar, Sr. Crane?
Notre bonne fortune est-elle encore présente?
O Dreyfuss ainda não tem o Sem Cabeça, mas tem o machado.
Dreyfuss n'a pas encore le Cavalier Sans-tête avec lui, mais il a son hache.
Os Cubs ganham outra vez, ou foi só aquela vez?
Les Cubs seront encore là, ou c'était juste une fois?
Só há uma maneira de descobrir.
Touchez les encore!
Por que é que ainda estou a sangrar, Jobe?
Pourquoi je saigne encore?
- Já tem nome?
- Très bien. - Il n'a pas encore de nom?
Tu cometeste erros, mas puseste-nos acima de tudo, e farias tudo de novo.
Tu as commis des erreurs, mais tu t'es sacrifiée pour nous, et tu le referais encore.
Ainda não é tarde para a usar.
On peut encore s'en servir.
- Se ela ainda estiver lá.
Si c'est encore là.
Ainda não é demasiado tarde para a usar.
On peut encore s'en servir.
Felizmente para vós, ainda acredito que certos destinos são piores do que morte.
Heureusement, je crois encore en des sorts pires que la mort.
Eu ainda acredito em ti.
Je crois encore en toi.
Pois, eu não sei o que vou fazer esta noite.
Moi, je sais pas encore ce que je fais ce soir.
Mesmo que ainda não saiba.
Mais s'il ne le sait pas encore.
Vai para casa que eu depois digo-te se temos de nos mudar novamente.
Rentre à la maison et je te ferai savoir si tu dois encore déménager.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]