Translate.vc / Portuguese → French / Enfin
Enfin translate French
33,808 parallel translation
Esqueça.
Enfin bref.
De quem ela gosta muito a sério.
Un garçon qu'elle aime beaucoup... Enfin, aimait beaucoup.
Pelo menos eu pensei que ele era meu.
Enfin, c'est ce que je croyais...
Então 15 pessoas para quem você se volta quando precisa de conforto. E no final são 5 pessoas que são o seu mundo inteiro.
15 vers qui vous vous tourneriez en cas de besoin... et enfin les 5 personnes qui sont tout pour vous.
Finalmente! Você percebeu.
Vous avez enfin remarqué!
E quando eu estava finalmente feliz a viver com os meus avós.
Quand j'étais enfin heureuse avec Mamie et papi...
Finalmente sentiu-se livre sentiu-se viva.
Elle se sentait enfin libre, vivante...
Agora dona Maria lutou apenas uma batalha a que está no campo de batalha.
Elle put enfin se consacrer à une seule bataille... celle où elle n'est pas son propre ennemi.
Nas notícias desta noite, Amanda Knox chega a casa.
Flash spécial, Amanda rentre enfin chez elle.
Quer dizer, não propriamente.
Enfin pas vraiment.
Quer dizer... o Mike?
Enfin, Mike?
Quer dizer... eu sei aquilo que estão a fazer, apenas...
Enfin, je sais ce que vous faites.
Quando chegaste a nossa casa... eu pensei : "Finalmente tenho uma irmã!"
Quand tu es arrivée chez nous, Je me suis dit : "Enfin, j'ai une sœur".
Quer dizer, eu não...
Enfin, je...
É que, sabes, com a tua irmã e o Super-Homem e até o Hank... ou o J'onn.
C'est juste qu'avec ta sœur, Superman, et même Hank des fois, enfin J'onn.
Agora... enfim... é hora de morrer.
A présent... enfin c'est l'heure de partir
Finalmente, falou a frase mais ordinária que já ouvi na vida :
Enfin... il dit la phrase la plus vulgaire que j'ai jamais entendue de ma vie. il dit :
Um dia eu morrerei... e finalmente... poderei abraçá-los a todos.
Un jour, je mourrai... et enfin je pourrai... tous vous prendre dans mes bras.
Finalmente sozinhos, e não temos nada a dizer um ao outro.
Enfin seul, et rien à dire entre nous.
Estamos tão perto de finalmente encontrar um lar.
Nous sommes si proche d'enfin trouver une maison.
Até agora.
Enfin jusque là.
Do dia de segunda-feira passada.
Enfin, de lundi dernier.
O Ted finalmente tirou a licença de corretor.
Et Ted a enfin eu son permis de conduire
Quer dizer, o meu espaço masculino.
Enfin, ma cave d'homme.
Pelo menos enfiava por baixo do casaco.
Enfin même pas de le glisser sous sa veste.
Ui ui, senhor. E por ui ui, quero dizer que aceito o desafio e espero conseguir resultados. Mas sabiam que por ano cerca de 2 a 3 milhões de pessoas
Zoinkies, monsieur, enfin en gros, j'accepte ce défi et je me réjouis de réussir, mais savez-vous que chaque année entre 2 et 3 millions de personnes grimpent les Appalaches?
Quer dizer...
Enfin...
Vai esperar até encontrarmos mais antes de resolver contar a verdade?
Vous voulez attendre qu'on progresse avant de dire enfin la vérité?
Jules, sabemos que era ele.
Enfin Jules, je sais que c'était lui. Tu sais que c'était lui.
Finalmente!
Enfin!
Digo... tome.
Enfin... c'est pour toi.
Não.
Enfin, non.
Finalmente.
Enfin.
Finalmente matou por mim.
Tu as enfin tué pour moi.
Finalmente tem uma multidão furiosa atrás do Nareba.
Enfin! Une foule en colère s'en prend à Snoot.
Qual é. Está todo mundo aí.
Enfin quoi, tout le monde y est!
Qual é, pessoal? A corrida de chitas aladas é...
Mais enfin, les courses de guépards ailés sont...
Enfim, como sempre, a equipe que apresentar a melhor ideia levará estes prêmios para casa.
Enfin bref, comme toujours, l'équipe qui proposera l'idée la plus brillante remportera... ces prix!
Qual é?
M'enfin!
De novo com essa doçura. Pensei que finalmente estivesse amadurecendo.
Tu refais du sentiment, je pensais que tu t'étais enfin endurci.
Posso tentar.
Enfin, je peux essayer.
Qual é?
Enfin quoi!
Quero dizer, que você queria.
Enfin, ce que tu as toujours voulu.
E com "babaca" eu só estava brincando.
Enfin, sans vouloir vous brouiller.
Finalmente, meu momento.
Enfin, mon moment.
Acho que finalmente entendi o que ser salva-mortes significa.
Je pense que j'ai enfin compris la notion de gardienne de la mort.
Bem, nós somos os Croods.
Enfin bref. On est les Croods.
Seria assim, se não estivesse no paraíso.
Enfin, si on était ailleurs qu'au paradis.
- É bom encerrar o assunto. - Não.
- On a enfin le fin mot de l'histoire.
Nós estudamos mudanças climáticas,
Enfin...
Pelo lado positivo, começámos a trabalhar em equipa.
En revanche, on commence enfin à être une équipe soudée.