Translate.vc / Portuguese → French / Engagement
Engagement translate French
1,840 parallel translation
Viagem de confraternização.
Tournée d'engagement.
Primeiro, deixe que lhe diga que o Ministério dos Negócios Estrangeiros agradece o que fizeram durante a guerra.
Je tiens à dire que... le Foreign Office a apprécié votre engagement dans la guerre.
Tenho certeza que está cheio das melhores intenções, Sr. Fox, mas atrevo-me a dizer que não desperdiçaria o meu voto, se tivesse direito a ele, claro, numa tão vaga declaração.
Je suis sûre que vous êtes plein de bonnes intentions, mais j'ose dire que je ne voterais pas, si je le pouvais, bien sûr, pour un engagement aussi vague.
Ao longo destes anos todos, senti um elo especial entre nós.
Toutes ces années j'ai ressenti un engagement particulier.
Não pode voltar com a palavra atrás, agora.
Vous devez tenir votre engagement.
Vocês já cumpriram com dignidade, mas não têm nenhuma possibilidade de se adaptarem a esta guerra.
Vous avez honoré votre engagement, mais vous ne vous adapterez jamais à cette guerre.
Eu penso que... é fantástico se eles levam aquilo mesmo a sério.
" Je pense que... que c'est très bien si leur engagement est sérieux
Preciso das normas de confronto.
Il me faut les règles d'engagement.
Certamente, os últimos 7 anos não foram iguais em termos de compromissos federais para todas as cidades americanas, como em anteriores administrações.
Ces sept dernières années, l'engagement fédéral n'a pas été aussi fort qu'avec les administrations précédentes.
Ganhei os 20.000 de sinal.
Avec une prime d'engagement de 20 000 $.
Vão processar-me por o representar? O seu envolvimento vai um pouco além da representação.
Votre engagement va plus loin qu'une représentation, M. Gould.
Amor. Lealdade. Honestidade.
l'amour, la loyauté, l'honnêteté, et l'engagement.
Na cama, de manhã, ao beijares-me, ao abraçares-me, foram promessas.
Ce matin quand tu m'as embrassée et prise dans tes bras, cela témoignait de ton engagement envers moi.
- Porque eles assumiram o derradeiro compromisso monogâmico, uma relação livre de sexo.
Parce qu'ils ont fait l'engagement monogame ultime... une relation sans sexe.
Estamos a cancelar a descolagem para fase negativa de descolagem.
On désengage l'engagement de procédure.
E deixar de cumprir esse juramento seria o pior tipo de hipocrisia.
Et violer cet engagement serait la pire des hypocrisies.
Onde as leis de combate terminam e os crimes começam?
Quand est-ce que les règles d'engagement s'arrêtent et les crimes de guerre commencent?
Sabes, Alex, esta decisão pode ser revogada se conseguires demonstrar o quão empenhado estás numa vida de serviço.
Tu sais, Alex, on peut revoir le jugement si tu démontres de façon satisfaisante ton engagement à servir le Bureau.
É um compromisso com a pele da família.
C'est notre engagement au code de la famille.
Já emitiram a isenção de impostos por caridade com base no compromisso verbal do Arsenault.
On est exonéré d'impôts grâce à l'engagement d'Arsenault.
Preciso da tua garantia, Sam.
J'ai besoin de votre engagement.
Sabes, é engraçado, porque toda a gente diz que tem a ver com confiança e compromisso.
Vous savez, on parle de confiance et d'engagement.
Confiança e compromisso.
La confiance, l'engagement.
É só um comentário, quando um se muda com uma garota,... normalmente o que vem a seguir, é lhe entregar o anel de compromisso.
Juste une remarque, quand on est le changement avec une jeune fille,... qui suit est généralement de livrer la bague d'engagement.
Que tipo de compromisso?
Quel genre d'engagement?
Um compromisso.
Un engagement.
O meu pai não quer que eu rompa o noivado com Suhas...
Papa ne me laissera pas rompre cet engagement.
Você invadiu o casamento da minha irmã e arruinou o meu noivado. O meu pai está a tomar remédios por sua causa. E eu estou ajudá-lo!
Tu fous en l'air le mariage de ma sœur, tu romps mon engagement... mon papa prend des anxiolytiques à cause de toi... et me voilà, en train de t'aider!
A iniciar procedimentos de segurança.
Engagement des procédures de sécurité.
A acoplar os apoios da proa.
Engagement des ancres d'arches.
Ouvir : "Está a ser dispensado" não é fácil.
Être libéré de son engagement est pénible.
As regras do exército não são flexíveis, Maverick.
Les règles de l'engagement ne sont pas flexibles.
Primeira regra :
Première règle de l'engagement :
Um advogado de 56 anos, conhecido pelo seu trabalho social, foi encontrado baleado na sua casa em Estocolmo.
L'homme de 56 ans, un avocat connu pour son engagement social, aurait été abattu dans son appartement de Stockholm.
Algo aconteceu durante o engajamento?
Quelque chose est arrivé pendant l'engagement?
É um engajamento de alto risco, você será monitorada com áudio e vídeo.
C'est un engagement risqué, alors vous la surveillerez de près.
Seu último engajamento foi com a sobrinha do governador na ala de câncer do hospital infantil.
Son dernier engagement était dans un hôpital pour enfants avec la nièce du gouverneur.
Eu a examinei logo depois.
Je l'ai examinée après son engagement, de toute façon.
Um bilionário ponto-com, com sérios problemas de compromisso, que aparece em eventos beneficentes ao lado de uma desconhecida fabulosa.
Mes enfants adorent Rebond le Rat. Un milliardaire de l'lnternet qui a peur de l'engagement et qui se pointe aux soirées charitables avec de merveilleuses inconnues.
Temos um Executor abusando de um Ativo, um agente federal interrompendo um engajamento, espalhando segredos para o civil mais próximo.
Nous avons un gardien qui abuse d'une poupée, un agent fédéral qui interrompt un engagement et qui dévoile ses secrets à la première venue.
Echo foi engajada.
Echo a eu un engagement.
O engajamento foi completo, não saberão que falamos.
L'engagement est terminé, ils n'en sauront rien.
O último engajamento dele foi com a Srta. Corações Solitários.
Son dernier engagement était avec une dame esseulée.
Está bem, foi um engajamento romântico, mas ele foi apagado.
C'était un engagement romantique, mais on a tout effacé.
É um compromisso muito grande.
C'est un trop grand engagement.
Temo que tenha um compromisso.
Je crains d'avoir un engagement.
Antes de ires gostava ter um compromisso entre empresas.
J'aimerais avoir un engagement de votre part.
" Intimidade e Compromisso :
"Intimité et engagement"
Como te sentes com a Courtney ao candidatar-se à tua Irmandade?
Comment avez-vous vécu l'engagement de Courtney dans votre sororité?
20,000 dólares por assinar.
20 000 $ de prime d'engagement.
Eu jogava sujo.
J'ai trahi mon engagement.