Translate.vc / Portuguese → French / Episodes
Episodes translate French
541 parallel translation
- Havia muitos episódios cómicos?
- Il y a eu beaucoup d'épisodes amusants.
Já perdi dois domingos com o Super-Homem e nunca fui o mesmo.
- Un jour j'ai loupé 2 épisodes de Superman et depuis je ne suis plus le même.
Tinha sido um cruzeiro muito interessante. Tudo muito rico, invulgar e estranho.
Ce fut une croisière très intéressante... regorgeant d'épisodes étranges.
Perdão, eu podia narrar a Vossas Excelências, alguns episódios notáveis a que assisti.
Pardon, je pourrais vous narrer quelques épisodes remarquables auxquels j'ai assisté.
Torna o filme uma suite de episódios totalmente gratuitos provavelmente divertidos, na medida do seu realismo ambíguo.
En étant plus clair? faisant du film une série d'épisodes gratuits, Peut-être amusant pour leur réalisme ambigüe.
Isso é uma história muito longa, é um filme de 47 partes, homem!
C'est une longue histoire, c'est un film en 47 épisodes!
Os dois maiores problemas da História, são como explicar a ascensão de Roma e como explicar a sua queda.
Deux des épisodes de l'Histoire les plus difficiles à expliquer sont l'essor et la chute de Rome.
Longos períodos de dor e depois pequenos momentos quando...
De longs épisodes douloureux et de courts instants...
As séries de Os Clássicos regressam à BBC 2 com 26 episódios de Tacada Para o Meu Lado, de John Galsworthy,... com Nyree Dawn Porter repetindo o seu triunfo como Joe Davis.
La série Les classiques revient sur BBC 2 avec 26 épisodes de Le billard à ma façon par John Galsworthy, avec Nyree Dawn Porter interprétant de nouveau le rôle de Joe Davis.
Na BBC 2, o terceiro episódio de George I, a série com cento e dezasseis partes sobre o rei britânico, que ainda não foi concebido.
Sur BBC 2, l'épisode 3 de George l, la nouvelle série en 116 épisodes sur ce fameux roi, qui n'est pas encore tournée.
Vai tirar essas pessoas do comboio e levá-las para a plataforma da estação. Entendeu? Deixe-me ouvi-la fazer isso.
Peux-tu raconter à ces messieurs un ou deux épisodes passionnants... qui ont ébranlé le réseau métropolitain de New York?
Confia em mim. - Pronto. Está melhor assim?
... parce que... j'avais un rôle plus important que dans les autres épisodes.
Tem episódios transcendentais e sente as coisas através do seu campo de energia.
Elle a des épisodes de transe et perçoit des choses dans son champ d'énergie.
A emissora comprometeu-se com 15 programas e com opção para mais 10.
La chaîne s'engagea pour 1 5 épisodes et une option pour dix de plus.
Mas há uns quantos momentos horrorosos que eu lamento.
Il y a eu quelques épisodes pas très reluisants que je regrette.
Até hoje tivemos êxito em ocultar esses fatos.
Jusqu'à aujourd'hui, nous avons réussi à taire ces faits. Ces diapos concernent certains épisodes récents.
Só quero falar sobre aqueles seus três episódios de mau comportamento.
Je veux juste discuter de ces trois épisodes de mauvaise conduite.
Voltaremos a falar dessas três situações.
Nous reviendrons à ces trois épisodes.
Além das três situações que nos vai descrever, teve mais algum comportamento impróprio? - Não.
En plus de ces épisodes que vous allez nous décrire, avez-vous été impliqué dans d'autres actes similaires?
Não vês, madame, uma linha narrativa nesses episódios aparentemente desconexos?
Voyez-vous un fil narratif dans ces épisodes disjoints?
Sigam-me até ao estúdio B, onde são gravados os episódios.
Maintenant, allons au Studio B, où les épisodes sont enregistrés.
Esses programas eram mesmo bons, mesmo assustadores.
Les épisodes étaient vraiment bons, ça faisait peur.
Vi quatro episódios de "Lassie" até perceber por que o peludo não falava.
J'ai dû voir quatre épisodes de Lassie avant de comprendre pourquoi le garçon ne parle pas!
E depois, daqui a centenas de anos, quero que episódios da minha vida sejam encenados semanalmente ás nove e um quarto por um grande actor heróico da época.
Et dans 200 ans d'ici, je veux qu'on présente ma vie en épisodes hebdomadaires en prime time, interprétés par le plus grand acteur du temps!
Quando era miúda, em Bakersfield, a coisa que mais adorava era ir ao cinema aos sábados ver os episódios.
Quand j'étais petite, à Bakersfield, j'adorais aller au cinéma pour voir des films à épisodes.
Isso era sempre aldrabado, esses... episódios.
Ils trichent souvent dans les... films à épisodes.
Nós consideramos nove dias, ou episódios, da sua vida.
Nous regardons neuf jours, ou épisodes, de votre vie.
- Bem, não completamente, mas vi os episódios todos do Dr. House.
- Et bien, j'ai pas de diplôme, mais j'ai vu tous les épisodes d'Urgences.
Bem, não exactamente, mas vi todos os episódios de St.
Pas exactement, mais j'ai vu tous les épisodes de St.
Sim, as pessoas estão sempre a abordar-me, a querer dar-me um caso para As Teias da Lei.
On n'arrête pas de me proposer des épisodes de La Loi de L.A.
Vocês estavam na sala a tentar lembrar-se de todos os episódios da "Ilha de Gilligan" assim à toa.
Vous essayez de faire un liste de tous les épisodes de l'île de Gilligan sans un gramme d'ironie.
Eu sei que é desapontante, mas vamos acabar os últimos episódios... e acabou-se.
Oui, c'est un coup dur. Mais nous finirons les derniers épisodes et c'est tout.
Em vez de me enviares os três primeiros capítulos, enviaste-me uma coisa com um título horrível : "Uma Assassina Lésbica".
Au lieu de m'envoyer les trois premiers épisodes, tu m'as envoyé un truc avec un titre horrible, "A Lesbian Killer".
Vim trazer-te o dinheiro dos três capítulos.
J'ai apporté l'argent de tes trois épisodes...
Deixem-me actualizá-los.
Résumé des épisodes précédents.
É como um programa de televisão daqueles em que mostram partes de episódios antigos.
C'est comme les séries télé où ils montrent des bouts de vieux épisodes.
Fizeram uma montagem com programas antigos.
Ils ont collé des bouts de vieux épisodes.
Perdemos os dois primeiros Cops, mas ainda vamos a tempo dos outros.
On a raté 2 épisodes de Flics, mais on peut voir les 3 derniers.
- E o estranho episódio romântico.
L'amour aime ce genre d'épisodes
Cem episódios.
Cent épisodes.
Vamos assistir a filmagens há muito perdidas material nunca visto dos vossos episódios preferidos velhos favoritos que não se vêm por aí.
Vous verrez des images oubliées depuis longtemps, des scènes jamais vues de vos épisodes préférés, des morceaux de bravoure jamais rediffusés.
" Troy, já vi todos os episódios dos Simpsons.
" Troy, j'ai vu tous les épisodes des Simpson.
Porque às vezes os episódios são tão longos que há cenas que nunca vão para o ar.
Parfois, les épisodes sont trop longs et certaines scènes ne sont pas diffusées.
Trabalho para o Newsday. Espera aí. Ray Barone.
Je vais être honnête, il y a des épisodes que je préfère, ceux où je ne joue pas, mais je n'ai que très peu de souvenirs de la première saison.
Tu e eu? Sim, se quiseres. - Neste sábado não podemos, mas...
C'était un grand moment de savoir qu'on allait tourner 24 épisodes de plus.
Apesar dos momentos de depressão que se iam tornando mais longos e intensos você foi novamente posto no activo.
Malgré les épisodes de dépression toujours plus longs et intenses... on vous a remis en service actif.
Portanto, têm à vossa frente o Dr. Drake Ramoray, neuro-cirurgião... ... em pelo menos quatro episódios!
Vous avez devant vous le Dr Drake Ramoray, neurochirurgien... dans quatre épisodes!
Sinceramente, se realizares isto, fazemos uma série de histórias completas.
On ferait du bon travail. Tu seras le réalisateur d'une série d'épisodes.
Quero dizer, se há uma certa quantidade de... violência ou acção nesta série de filmes, o filme é assim.
Si il y a un certain degré de violence... ou d'actions dans ces épisodes, c'est le film, pas moi.
Estamos interessados em fazer 12 episódios de meia hora do Bluntman Chronic
Nous voudrions produire 12 épisodes de 30 minutes de Bluntman et Chronic.
- Doze episódios.
- en 12 épisodes.