Translate.vc / Portuguese → French / Escape
Escape translate French
706 parallel translation
Eu mostro-lhe onde podemos meter o Senhor Renfield... para que ele não escape novamente.
Je vais vous montrer un lieu sûr dont M. Renfield ne s'échappera pas.
" Espera-se que se escape esta noite. Vigia o número 17.
Surveillez le N 17.
Não conheço ninguém... que escape tão depressa como a Ettie Coombes.
Je n'ai jamais connu personne qui sache s'éclipser aussi vite qu'Ettie Coombes.
Acho que era um escape para ela.
Je pense que c'était un refuge pour elle.
Se deixar que ele escape para o exterior... será culpado de traição, e morrerá por isso.
Si vous le laissez s'échapper, vous serez coupable de trahison et vous serez abattu.
A propósito, Nick, sempre que precisar de mim, para levar a Sra. Charles ao cinema, para que o senhor escape um pouco...
Au fait, si vous voulez que j'emmène Mme Charles au cinéma pour que vous soyez tranquille...
O Albatross não é uma barcaça a que se escape.
On lui coupe le vent. On n'échappe pas à l'albatros.
Foge, Wilbur, foge antes que ele escape.
Cours, Wilbur! A vant qu'il ne t'aligne!
- Fechar escape.
- Flot négatif.
- A fechar escape.
- Flot négatif.
Escape negativo.
Flot négatif.
Está mal, mas pode ser que escape.
Il est gravement touché mais il peut s'en sortir.
A fralda é o que se chama de escape. Percebeu?
L'antifuite.
Só não quero que o sabor se escape, mais nada.
Il ne faudrait pas que le parfum s'évapore.
Escape deste buraco enquanto ainda possa.
Sauvez-vous de ce trou pendant que vous le pouvez encore.
Precisas de um escape para o teu temperamento artístico.
- Ça suffit! Ton tempérament d'artiste a besoin de ça. Nelly flatte ton génie incompris.
O meu escape depois das preocupações diárias.
Mon évasion hors du quotidien!
Não haverá sinal até que Consuelo escape sã e salva e longe do barão Gruda.
Quand nous aurons arraché Consuelo au Baron Gruda.
Sinceramente, tenho medo que me escape um sopapo.
Pour un Bottazzi, il n'a pas encore mon développement.
Incapaz de encontrar um escape, apenas se retirou do mundo.
Ne trouvant pas d'échappatoire elle s'est retirée du monde.
Talvez seja difícil levar o prisioneiro com vida, verdade, delegado? Por isso formei uma escolta, para ter certeza de que não escape.
Vous disiez avoir peur pour la vie du prisonnier, voici un groupe d'hommes pour éviter qu'il s'échappe.
E diga-me, quando lhe saem gases do escape ele diz, "Desculpe"?
Et elle pétarade à ravir, je parie.
Apontem bem e que não escape nenhum!
Choisissez votre homme et descendez-le!
É uma espécie de "cláusula de escape".
C'est une sorte de clause échappatoire.
Sua cláusula de escape.
De votre part.
É simplesmente que se você cansar de viver, sr. Bedeker, Pode executar essa cláusula de escape, me chamando Para fornecer-Ihe...
Si vous vous lassez de la vie, vous pouvez avoir recours à cette clause et me demander de pourvoir...
Por outras palavras, Doutor, qualquer pessoa que não tenha um escape para o ódio poderia matar.
Autrement dit, docteur... n'importe qui n'a pas eu d'exutoire pour sa haine serait capable de tuer.
A sala dos mísseis e de escape.
Les missiles et Ie tube Iance-missiIes.
Um escape esplêndido para a agressividade dele.
un merveilleux exutoire!
Tenham cuidado para que ele não escape, nem que morra a tentá-lo.
Assure-toi qu'il ne s'échappe pas et qu'il ne meure pas.
A engenharia informa que temos força de impulso suficiente para conseguirmos velocidade de escape.
Nous avons assez d'impulsion pour atteindre la vitesse de libération.
Sele os giros e prepare todas as saídas de escape.
Attention à la poupe.
Não há mulher em toda a cidade que escape da luxúria desse homem.
Il n'y a aucune femme dans toute ville qui ne puisse échapper à la convoitise de cet homme.
- Vê-se fumo a sair do tubo de escape?
- Les gaz du tuyau d'échappement.
" permita que ele escape da sentença que mereça,
" que la condamnation lui soit épargnée
The Life and Loves of Toulouse-Lautrec e a versão Calças Adelgaçantes de The Great Escape, com um elenco de milhares a perder mais de 3.810 centímetros.
La vie et les amours de Toulouse-Lautrec et la version avec Jeans-amincissants de La grande évasion avec son millier d'acteurs perdant, à eux tous, plus de 3 800 cm.
TIRO DE ESCAPE
GUET-APENS
- Vejo-te a próxima vez que me escape.
Je te verrai la prochaine fois que je m'échappe.
Não terá sido do escape de um carro?
Quelque raté de moteur?
Olha aquilo, isto é o tubo de escape de um belga.
Regardez son pot. C'est un pot belge! Attendez, je vais le doubler.
Escape T.T., balancins de bronze, um par de faróis de quartzo de color.
Pot de TT, carter en cuivre, deux phares longue portée avec ampoules à quartz.
"Só foi usado uma vez, num pacto suicida, por isso é que tem batom à volta do tubo de escape."
"Elle n'a servi qu'une fois, pour un suicide, " il reste juste un peu de rouge á lèvres sur le pot d'échappement. "
O cano de escape tinha sido metido para dentro da carrinha... para que todos lá dentro fossem sufocados pelo fumo.
Le tuyau d ´ échappement aboutissait á l ´ intérieur, et les occupants mouraient asphyxiés.
Este gajo é marado. Tem o tubo de escape aqui.
Il est dérangé, il a mis l'échappement à l'intérieur.
Coloco esta extremidade no tubo de escape e esta na janela.
Je vais brancher ça sur le pot d'échappement. Et l'autre bout par la fenêtre.
Mas, senhor... Um inimigo que escape com vida não voltará a atacar?
Mais, un ennemi qui s'échappe vivant ne risque-t-il pas de vous attaquer?
Pistões retificados, escape de rendimento, carburador progressivo.
Les pistons ont été perfectionnés, le pot d'échappement personnalisé!
Evita que o oxigénio escape, se o casco for furado.
Ça empêche l'oxygène de s'échapper si la coque est percée.
Um painel todo à maneira E tubo de escape duplo
Cinq vitesses, freins ventilés, carburateurs inversés
Preparar saídas de escape.
Préparez les écoutilles!
Que raio de tubo de escape é que tens?
T'as quoi comme pot d'échappement?