English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Portuguese → French / Espero

Espero translate French

43,432 parallel translation
Só espero que não os separemos.
J'espère juste qu'on les a pas poussés trop loin.
- Podes rastreá-lo? - Espero ou eventualmente.
- Avec un peu de chance, éventuellement.
Espero que se orgulhem do vosso trabalho. Porque irão usufruir dele. Para o resto da vida.
Je l'espère que vous êtes fières de votre oeuvre, parce que vous allez en profiter... pour le reste de votre vie.
Espero que não estejam aí. Mas vi algo no espelho no Granny's. E se a Rainha Má está à solta, possivelmente, o feitiço virou-se contra o feiticeiro.
J'espère que vous n'êtes pas là-dedans, mais j'ai vu quelque chose dans le miroir chez Granny, et si la méchante reine est dehors, alors je crains que la situation ait changé.
Bem, eu espero que sim.
Et bien je l'éspère,
Espero que tua mãe goste de mim.
Pourvu que je plaise à ta mère.
Eu espero no carro, estagiária.
Je serai dans la voiture.
Vai haver um recital na primavera e espero contar convosco lá para me apoiarem.
Il y aura un récital au printemps, et j'espère que vous viendrez me soutenir.
Espero que não me recrimines.
J'espère que vous ne m'en voudrez pas.
Espero que o pacote esteja seguro.
Je compte sur vous pour sécuriser le paquet.
- Espero.
C'est ce que j'attends.
Sim, eu espero.
Oui je patiente.
- Espero que sim.
J'espère.
Espero-a lá daqui a 5 minutos.
Je t'y rejoins dans 5mn.
Ainda espero.
J'espère encore.
Espero que o que tenha ouvido... Não posso controlar isso.
J'espère juste que peut importe ce que vous avez entendu... je ne peux pas contrôler ça.
Pelo menos, espero que não.
En tout cas, je l'espère!
Espero que lá usem muitas tocas.
J'espère qu'il y avait beaucoup de résilles.
- Espero sentir isso um dia.
J'espère ressentir ça un jour.
Também espero que sim.
Je l'espère aussi.
- Espero que valesse a pena.
J'espère que ça valait le coup.
Espero que tenham o filme com o Hugh Grant e a Meryl Streep em que ela canta como uma negra.
J'espère qu'ils ont celui avec Hugh Grant, où Meryl Streep a une voix de black.
Creio que quis habituar-me primeiro à ideia, antes de te dizer. Isto não tem nada a ver contigo e com o pai. Espero que...
Je voulais me faire à l'idée moi-même, avant de t'en parler, et ça n'a rien à voir avec toi ou papa...
Espero que a queca tenha valido a pena.
J'espère que le plan-cul en valait la peine.
Espero que isso signifique que estás a fazer sexo.
J'espère que ça signifie que tu fais l'amour.
Espero que gostem dl recheio.
Et bien, j'espère vraiment que vous aimez la farce...
Cabe, espero que suas costas sejam fortes.
J'espère que ton dos est solide. Cabe, j'ai un plan.
- Espero que sim.
J'espère vraiment que oui.
Espero que ele esteja no correcto.
En espérant que Walter ait sauté dans la bonne.
Espero que seja o suficiente!
Espérons que cela suffise!
Espero que tenha sido algo mais inteligente e gentil, e não paro de pensar, no que devíamos aprender com isto.
Mais je ne sais pas, j'espère que c'était plus intelligent et gentil, et je ne cesse de me demander, est-ce ce qu'il faut retenir de ça, car à chaque fois, qu'on raccroche le téléphone,
Espero não ter te acordado.
J'espère ne pas te réveiller.
Espero que sirva de uma pequena consolação que o que aprendemos tratando-o irá ajudar outros na sua situação.
J'espère, c'est une maigre consolation, que ce que l'on a appris en vous traitant va aider d'autres dans votre situation.
Espero que sim.
C'est ce que j'espérais.
- Espero que isso seja bom.
J'espère que c'est une bonne chose.
E, como sei que estamos ansiosas para ir festejar o Natal... Espero que tenham algo muito divertido planeado.
Je sais qu'on est tous pressés de sortir d'ici pour commencer nos vacances, j'espère que vous avez prévu de l'amusement.
- Espero que tenham um ótimo Natal.
Je vous souhaite de bonnes vacances.
Trouxe um amigo. Espero que não se importem.
J'ai amené un ami.
Espero que tenha informações.
Il sera là à 10 h. J'espère qu'il aura quelque chose.
Espero que desta vez tenha algumas respostas.
J'espère que vous venez avec des réponses, cette fois-ci.
Em vez disso, estamos nesta situação. E, Hannah, esta tarde, vou visitar o Jason. Espero que as vossas histórias coincidam.
Et Hannah... je vais voir Jason, cet après-midi.
Sra. MacLeish. Kimble, espero que não facilite a vida ao meu marido.
Kimble, ne soyez pas trop gentille avec lui, aujourd'hui.
Espero que nesta audiência fique claro que fiz tudo para estar à altura. Acha-se qualificado para exercer o cargo de vice-presidente?
J'espère qu'au cours de cette audience, vous verrez que j'ai respecté cet appel.
Ela parece um pouco obcecada por mim. Espero que ela não esteja a tentar convencer a Porta-Voz de alguma fantasia ou teoria da conspiração.
J'espère qu'elle n'essaie pas de convaincre le Speaker d'une quelconque idée farfelue ou d'une théorie du complot.
Espero que não esteja a tentar convencer a Porta-Voz de uma conspiração.
J'espère qu'elle n'essaie pas de convaincre la sénatrice d'une quelconque théorie du complot.
Espero uma resposta amanhã.
J'attends une réponse pour demain.
Espero que não te importes.
J'espère que tu ne m'en veux pas.
Eu espero.
J'attendrai.
Espero que não te importes por termos vindo.
J'espère qu'on ne dérange pas.
Espero que seja uma emergência.
J'espère que c'est urgent.
Espero que a eleição nos dê um Congresso.
Un Congrès devrait naître demain.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]