English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Portuguese → French / Essaye

Essaye translate French

38,931 parallel translation
O subconsciente tentou segurar-te.
Son subconscient essaye de s'accrocher à vous.
A tecnologia de sequenciamento de genes que ela está a tentar aperfeiçoar é chamada de CRISPR.
La technologie de séquencement de gène qu'elle essaye de perfectionner... Ça s'appelle CRISPR.
- Só queria ajudar.
- J'essaye de t'aider.
Tenta descontrair.
Essaye de détendre un peu les choses.
- Quero permanecer neutra.
J'essaye de rester neutre.
A cena ainda não faz muito sentido, mas, até agora, parece uma invasão domiciliária.
On essaye toujours de comprendre Cette scène, mais pour l'instant, ça ressemble à une violation de domicile.
Estou a tentar fazer o meu trabalho.
J'essaye de faire mon travail.
Que fala com os jovens e tenta assustá-los bem para que eles não façam as mesmas más escolhas que ele fez.
Qui parles aux juives et essaye de les effrayer pour qu'elles ne fassent pas les mêmes erreurs.
Tenho que colocar este tipo outra vez ao telefone, Steve.
Je dois avoir ce mec au téléphone, Steve, essaye de lui parler ou nous allons avoir des ennuis.
Mas estão a tentar descobrir, certo?
Mais on essaye de le découvrir.
Eu estou tentando salvar as vossas vidas.
J'essaye de sauver vos vies.
Pedi para a Bishop pedir favores aos antigos chefes.
Une tierce personne essaye de les monter les uns contre les autres- - pour rallumer la mèche. Mais à quel but?
Precisamos que te tentes recordar, Reese.
On a besoin de toi... essaye d'y repenser, Reese.
Tenta lembrar-te.
Essaye de te souvenir.
Estou a tentar!
J'essaye!
Estou a tentar conhecer a tua mãe de novo, encontrar algo que a ligue com as outras vítimas.
J'essaye juste d'apprendre à la connaître de nouveau, de trouver ce qui la relie aux autres victimes.
Tenta arranjar maneira de explorar isso.
Essaye de trouver un moyen et exploite-le.
Eu também estou a tentar ser paciente. Mas parece que um dia voltaste para casa e... És uma pessoa totalmente diferente.
Et j'essaye aussi d'être patient, mais c'est comme si tu étais rentrée un jour et que tu étais... une personne totalement différente.
- Tentaste a Segurança Interna?
Cabe, as-tu essayé Homeland?
Não vamos discutir minha vida na frente de alguém que não fez parte dela.
J'essaye de faire un effort
Tentei com a Paige e falhei.
J'ai essayé avec Paige, je n'ai pas réussi.
- Ela tentou esconder.
Oui, elle a essayé de le cacher.
Na mesma situação, teria tentado sair.
Mais dans la même situation, J'aurais essayé de sortir.
Eu tentei.
J'ai essayé
Um tipo de uma agência queria que eu investisse num musical chamado "Wicked" e eu disse : "Nem pensar."
Un commercial a essayé de me faire investir dans un spectacle, J'ai dit : "Pas moyen".
Tentei ficar.
J'ai essayé de l'être.
Tentaste devolver-lhe o barco?
Est-ce que tu as... essayé de lui rendre le bateau, ou...
Tentei ligar às Emergências, mas... o meu telemóvel não funciona.
J'ai essayé d'appeler le 911 mais mon téléphone ne fonctionne pas.
Ninguém nunca experimentou.
Personne ne l'avait essayé avant.
Então, é bom sinal ainda não nos terem matado, certo?
On devrait prendre ça pour un signe positif ils n'ont pas encore essayé de nous tuer, non?
- Queres-me irritar.
Tu essaye de m'appâter ;
Eu queria acreditar nisso. Eu tentei, mas... não posso, porque conheço as coisas. "
" J'ai essayé, mais je ne peux pas car je connais mieux.
Tenho tentado contactá-lo.
J'ai essayé de le contacter.
Boa tentativa.
Bien essayé.
Disse-lhe que tinha provas e alguém tentou matar-me.
- Non. Je lui ai dit que j'avais une preuve sur MacLeish, - et quelqu'un a essayé de me tuer.
Verifiquei todos os hospitais. Tentei rastrear o telemóvel dela.
J'ai vérifié tous les hôpitaux du coin, j'ai même essayé de tracer son téléphone.
Como se eu já não tivesse tentado.
J'ai déjà essayé, en fait.
Eu tentei ajudá-la.
J'ai essayé de les aider.
Quem dera nunca ter tentado fazer os painés solares.
Je souhaite de n'avoir jamais essayé de faire ces panneaux solaires.
Tentaste mexer as botas para a frente e para trás? Não há tempo.
As-tu essayé de basculer tes bottes d'avant en arrière comme on l'a fait pour la voiture?
Uns tipos tentaram pô-lo a dormir.
Des gars ont essayé de faire faire un long somme d'hiver à cet homme.
Não é a mim que tens de convencer.
Essaye la violence routière.
Porta errada.
On a essayé de les expulser, mais il s'est avéré qu'ils étaient trop bien ancrés.
És tão bom nisso. Não.
C'est à Broadmoor qu'ils ont essayé de faire construire il y a dix ans.
- Está sim. Deixo-o voltar em troca da minha Agente. Só quer a Eva de volta para aceder ao playbook.
J'ai essayé de trouver qui d'autre pourrait vouloir que lesNiners et les vétérans se battent à nouveau, mais je n'ai rien trouvé.
A baixar as coordenadas exactas. Aqui está, conseguimos.
Ce gars a tué Fillibert, puis a essayé de me tuer.
- Sim, "Cabbage Patch". Boa tentativa.
Oui, le Cabbage Patch, bien essayé.
Tentei ligar para o telemóvel do meu pai mas... não está a funcionar.
J'ai essayé d'appeler mon père, mais ça ne fonctionne pas.
Tentamos ligar para o interior do edifício mas, os telefones estavam desligados - e o sinal de telemóvel está a ser bloqueado.
On a essayé d'appeler dans le bâtiment, mais les téléphones sont désactivés, le réseau portable a été brouillé.
- O Moreno tentou matar-me.
Stan Moreno a essayé de me tuer.
O que vou dizer? " Os 3 dias acabaram.
Vous nous assistez après avoir essayé d'arrêter notre patronne pour meurtre.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]