English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Portuguese → French / Estara

Estara translate French

10,561 parallel translation
- Onde estará agora?
Elle a dû utilisé un leurre.
- E o que estará a planear?
Alors, où est-elle maintenant?
Se o Zack foi atrás da Bella e a encontrou, será ela testemunha ou estará envolvida?
Si Zack suivait Bella, l'a rattrapé, on peut penser qu'elle est un témoin de ce qui est arrivé ou impliquée?
Não estará por acaso a enrolar-nos?
Tu nous aurais pas roulés, par hasard?
- Pergunto-me se estará bem.
- Je me demandais si elle allait bien.
Ele estará cá em breve.
Il sera bientôt là.
Quão fria achas que a água estará?
A quel point penses-tu que l'eau est froide?
Amanhã estará, pelo menos.
Veuillez m'excuser.
Pense que amanhã, a esta hora, o seu marido estará a fazer-lhe uma massagem.
Pense que demain à cette heure, ton mari te fera un massage.
O que estará a tramar?
Que mijote-t-elle?
Dentro de alguns dias... isto irá regenerar e estará completamente curado.
Dans quelques jours, ce sera régénéré et entièrement guéri.
Com o seu verdadeiro corpo aqui, nunca estará em verdadeiro perigo.
Vos corps ne sont jamais en réel danger.
Ao fazer isso, estará a matar um homem inocente.
Faites ça et vous allez tuer un homme innocent.
A "Volkov-Rusi" estará aqui em breve.
Les Volkov-Rusi seront bientôt là.
Os outros estão posicionados em locais estratégicos da nave, então, estará sempre alguém por perto se tiveres algum problema.
Les autres sont tous positionnés à des endroits clés, pour qu'il y ait toujours quelqu'un si tu as des problèmes.
Ela está a aproximar-se do último nível, se alguém estiver lá dentro, estará nesse nível.
Elle s'approche de de la dernière position. Si il y a quelqu'un ici, il sera là.
Não! O óleo não estará quente.
L'huile ne sera pas chaude.
A Número Seis estará morta, eu volto a ser convidada para o Dia de Acção da Graça da familia Radwell em Hamptons, e eu voltarei a estar de novo a tentar conseguir aquilo para que serve uma irmandade...
Numéro 6 sera morte, je reprend mon invitation à Thanksgiving au domicile familial des Radwell dans les Hamptons, et je serai en chemin pour obtenir la seule chose pour laquelle une sororité a toujours été utile...
Olha, devíamos ir à tua casa quando o fizermos, então a Caroline não estará lá enquanto o fazemos.
On devrait aller chez toi quand on le fera pour que Caroline ne soit pas là pendant qu'on le fait.
Se o livrarmos desta e ele alguma vez descobrir sobre mim, estará em dívida.
Si on le tire de là et qu'il apprend la vérité, il nous sera redevable.
Rabbi Lev estará aqui com o Peitoral esta noite.
Rabbi Lev sera là ce soir avec le plastron.
Presumo que a banheira estará cheia de velas aromáticas.
Je suppose que ce bain va être entouré de bougies parfumées?
Bash estará aqui.
Ses devoirs en tant que député du Roi le tiennent occupé.
Se ela descobrir, minha cabeça estará em risco.
Si elle le découvre, ma tête sera en jeu.
Olha, ela foi compelida a esquecer-se de ontem à noite, e, em breve, estará de volta a Duke, a salvo, sem a menor ideia daquilo que aconteceu, totalmente às escuras.
Elle a été contrainte d'oublier la nuit dernière, et bientôt, elle retounera à Duke, en sécurité avec aucune idée de ce qui s'est passé, comme si de rien n'était.
Estará próximo da Samoa dentro de 48 minutos.
Il sera proche de l'US Samoa dans 48 minutes.
Ele certamente estará no casamento.
Il viendra certainement au mariage.
Não se preocupe, a rotina estará minha espera.
- Pas d'inquiétude. On attend mon retour de pied ferme.
A Menina Blye irá como empregada de mesa, e Sr. Deeks estará na cozinha.
Mlle Blye sera serveuse, et Mr Deeks en cuisine.
Ela não estará mais segura em terra.
Elle ne peut pas être plus en sécurité que sur terre.
Estará completamente inactiva quando chegar ao solo.
Ça sera complètement inactif au moment ou ça atteindra le sol.
A sensação térmica estará abaixo de - 40ºC.
Le facteur du vent l'amène à - 40.
Ele estará de volta numa semana.
Il reviendra dans une semaine.
Ele estará de volta no próximo turno.
Il sera de retour à la prochaine garde.
Quando a época iniciar, estará pronto.
À la reprise, il sera prêt.
- Onde é que ele estará?
Où pourrait-il être?
Ele estará aqui pronto para saltar quando tu voltares.
Il sera là prêt à sauter dedans quand tu seras de retour.
Gostava de deixar isso nas suas mãos, mas se acontecer de novo, estará fora do meu alcance, e vai acabar por ser preso.
Je laisse cela entre vos mains, mais si cela se reproduit, je ne pourrai rien pour lui il se retrouvera en cellule.
Há quantos dias estará aqui?
Elle est là depuis combien de jours?
A mulher provavelmente estará com a miúda mais jovem o instinto materno de proteger.
Cette femme est probablement la plus jeune. un instinct maternel de protection.
Atlantic City estará morto daqui a dois anos.
Atlantic City devrait mourrir dans les deux ans.
Se o cão bater numa câmara vazia, estará morto antes de chegar ao chão.
Si le chien percute une chambre vide, vous serez mort avant d'avoir atteint le sol.
Se for valioso e perigoso será lá que isso estará armazenado.
Si c'est précieux et dangereux, ça doit y être.
Amanhã por esta hora, ela já estará na nossa sala de estar, se passar pela porta.
À cette heure demain, elle sera dans notre salon, si on arrive à lui faire passer la porte.
Ao contrário desta casa, a biblioteca estará em silêncio, e poderei concentrar-me na escolha da minha colega de quarto.
Contrairement à cette maison, la bibliothèque sera complètement calme, et je pourrai me concentrer sur mon choix de colocataire.
Muito humilde. Mas, ouve, se a coisa que vi em casa do meu pai for um Deadite, então ele estará em perigo.
Très modeste, mais écoute, si le truc que j'ai vu chez mon père est un Deadite, alors il est en grand danger.
Quando o meu marido vestir aquele fato, ele não colocará apenas uma camisola sem mangas que diz "Duff" e uma capa por alguma razão, ele estará a vestir responsabilidade.
( ronchonnements ) Quand mon mari met ce costume, il ne met pas seulement un tee shirt sans manche qui dit Duff et une cape pour rien Il endosse une responsabilité.
Mas, ele estará de volta dentro de uma semana.
Crois-moi, mais il revient dans une semaine.
A Polícia estará aqui dentro de um minuto.
La police va être la dans quelque minutes!
E estará reunida com o seu filho.
Et serez réunie avec votre enfant.
Estará curado dentro de uma hora.
Ce sera guéri dans une heure.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]