Translate.vc / Portuguese → French / Este
Este translate French
208,784 parallel translation
Este rádio é uma merda, meu.
C'est une radio de merde!
Este carro é uma merda.
C'est une voiture de merde.
Para este ato, vou precisar de um voluntário.
Pour ce tour, j'ai besoin d'un volontaire.
O Flynn sabia sobre este sítio e trouxe-nos diretos aqui.
Flynn connaissait cet endroit, et il nous a conduit ici.
Está a ver este tijolo?
Vous voyez cette brique?
Este Holmes não tem muita imaginação.
Cet Holmes ne doit pas avoir beaucoup d'imagination.
Eu faço este trabalho.
Je vais faire ce travail.
- O plano não é este.
- C'était pas prévu.
Contudo, temos este mundo praticamente extraterrestre no nosso próprio planeta, repleto de vida.
Pourtant, il existe ce monde quasi-extraterrestre sur notre planète, grouillant de vie.
Este é o 21.º país que documentamos como parte de uma pesquisa global sobre recifes de coral.
C'est le 21e pays que nous explorons dans le cadre de notre étude mondiale.
Este é na parte de trás do recife.
Celui-là est à l'arrière du récif.
Este era o aspeto do recife em 1971.
Voilà à quoi ressemblait le récif en 1971.
E este era o aspeto antigamente.
Voilà comment c'était.
- E este é o aspeto atual. - Certo.
Voilà comment c'est maintenant.
Este é... o Airport Reef.
Voilà le récif d'Airport.
O que vimos desde o início dos anos 80, quando isto ocorreu pela primeira vez, é que já perdemos uma quantidade enorme de coral devido a apenas este fenómeno.
Ce qu'on constate depuis les années 1980, quand c'est arrivé pour la première fois, c'est qu'on a perdu une quantité énorme de corail à cause de ce seul phénomène.
Nos anos 80, começámos a estudar este estranho fenómeno.
Dans les années 1980, on a commencé à étudier ce phénomène étrange.
"É possível que isto seja o aquecimento global e este é um dos primeiros impactos nos recifes."
"Il s'agit peut-être du réchauffement climatique et de ses premières conséquences sur les récifs."
É bem capaz de ter sido por se ter aproximado deste Euphyllia, talvez tenham lutado e este picou o outro até à morte.
C'est certainement parce qu'il était trop proche de ce corail du genre Euphyllia, ils se sont battus et celui-là a tué l'autre.
Eu li o teu e-mail sobre o El Niño começar mais cedo este ano.
J'ai lu votre e-mail concernant El Niño qui commence plus tôt cette année.
Este é o aspeto de momento.
Voilà ce qui nous intéresse.
Regressámos às Baamas para recuperar a Câmara 1 passado este tempo todo.
Nous sommes retournés aux Bahamas pour récupérer la caméra une après tout ce temps.
Este coral cresceu...
Le corail croît...
Se os oceanos não estivessem a absorver todo este calor, a temperatura média da superfície do planeta seria de 50 graus.
Si les océans n'absorbaient pas la chaleur, la température moyenne à la surface de la planète serait de 50 ° C.
Nós aqui a falar da descoloração de corais e alterações climáticas e este é o outro problema.
On s'intéresse au blanchiment du corail et au changement climatique, mais voilà un autre problème.
Inicialmente, planeámos fazer este projeto sem emoções.
À la base, on avait prévu de mener ce projet en étant détachés.
Este foi o mergulho mais difícil que alguma vez fiz.
C'est la pire plongée de ma vie.
Se não conseguirmos salvar este ecossistema teremos coragem para salvar o próximo que estiver em perigo?
Si nous ne sauvons pas cet écosystème, aurons-nous le courage de sauver le prochain écosystème?
Do tipo : "Este foi dos locais mais difíceis para eu regressar."
"C'est l'un des sites où j'ai le plus de mal à retourner."
Este tem sido um evento mortífero a uma escala enorme.
C'est une mortalité de grande ampleur.
ESTE EVENTO DE DESCOLORAÇÃO TEM SIDO O MAIS LONGO, LETAL
CETTE VAGUE DE BLANCHIMENT A ÉTÉ LA PLUS LONGUE, MORTELLE
PERDEREMOS ESTE ECOSSISTEMA E MILHÕES DE PESSOAS SOFRERÃO.
NOUS PERDRONS CET ÉCOSYSTÈME ET DES MILLIONS DE GENS EN SOUFFRIRONT.
Acho que, ao ter feito este percurso, devia ser a pessoa mais deprimida no planeta.
En ayant entrepris cette aventure, je devrais être la personne la plus déprimée au monde.
ESTE FILME É DEDICADO A TODOS OS JOVENS
CE DOCUMENTAIRE EST DÉDIÉ AUX PLUS JEUNES
- Quão claro é isso? -... quer vencê-la, como os melhores de sempre que já venceram este evento.
-... veut remporter le Tour, comme tous les anciens grands champions.
O nome dele em francês significa "o mundo" e este é o mundo de Greg LeMond em Paris hoje.
Il porte bien son nom, aujourd'hui, le monde appartient à Greg LeMond.
Este deve ser o maior regresso em qualquer desporto.
Peut-être le plus grand comeback de l'histoire du sport.
Sim, este é o Max.
Oui, c'est Max.
Sinto que estou mesmo mais forte este ano.
Je me sens vraiment plus fort, cette année.
O meu plano era ter um desempenho substancialmente melhor este ano.
Mon plan était de réaliser une performance considérablement supérieure à l'an passé.
Este é o primeiro passo.
C'est la première étape.
Agora, ao ler este relatório da CI, estou a ver com outros olhos.
Je lis le rapport de la Commission et je vois ça d'un autre œil.
E este agente do FSB era o responsável no dia em que lhe dei o Bereg-Kit fechado e, meia hora depois, recebi-o aberto.
Et cet officier de la FSB était responsable le jour où j'ai remis des Bereg-Kit fermés, et quand, 30 minutes plus tard, je les ai reçus ouverts.
Devido a todo este programa de esteroides, arrecadei 13 medalhas de ouro.
Grâce à ce programme à base de stéroïdes, j'ai fait décrocher 13 médailles d'or.
A acreditar no protagonista, este drama é o derradeiro trabalho pessoal de Putin e dos sucessores do KGB nos serviços secretos.
Mais à en croire le protagoniste, ce drame est l'œuvre ultime de Vladimir Poutine et des successeurs du KGB.
Este filme é dedicado aos informadores que buscam a verdade acima de tudo e a limpar atletas de todo o mundo que escolham seguir as regras.
Ce film est dédié aux lanceurs d'alerte avides de vérité et aux athlètes respectant les règles.
Então, mesmo que este carro estivesse carregado de produto, matar um polícia e um civil em plena luz do dia não faz sentido nenhum.
Donc même si cette voiture a été chargée avec le produit, tuer un flic et un civil au grand jour n'a aucun sens pour moi.
E, então, este duplo homicídio em plena luz do dia onde matam um polícia, nada menos.
Et puis ce double homicide en plein jour, en tuant un flic de surcroît.
Muito bem. Como é que este indivíduo reagiu quando se apercebeu que o carro já não estava lá?
Comment a réagi ce gars une fois qu'il a réalisé que la voiture n'était plus là?
Temos que evacuar este edifício e chamar a Segurança Interna, agora.
Nous devons évacuer cet immeuble, que le DHS vienne immédiatement.
Este ano, 349.
Cette année, 349.