English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Portuguese → French / Estrada

Estrada translate French

13,249 parallel translation
Bem, escolheste a auto-estrada, e eu respeito isso.
bien, tu as pris l'autoroute, et j'aime ça.
Não sei como nos querem ver correr a estrada de tijolos amarelos com 10 graus ou praticar tiro queimados do frio.
Comment espèrent-ils nous voir courir sur la route par - 12 ° C ou qu'on s'entraîne à tirer avec des gelures?
Mas quando saí de lá esta manhã, alguém me tentou empurrar para a estrada.
Mais quand je suis parti ce matin, quelqu'un a essayé de me pousser en pleine circulation.
Centro comercial vazio, perto da estrada.
Un centre commercial vide près l'autoroute.
Se formos pela estrada mais longa até chegarmos ao outro lado do rio, teremos que atravessar o território do Exército de Ndube.
Si on fait le tour, on devra traverser le territoire de la Ndube Army.
O agente do FBI que estava a escoltá-la de regresso a New York foi encontrado morto na beira da estrada, assassinado.
L'agent du FBI qui l'escortait à New York a été retrouvé mort sur le côté de la route, assassiné.
Podemos ligar da estrada.
On l'appellera sur la route.
Saia da minha estrada!
Dégagez de ma route!
A treta desta estrada é o único caminho?
Cette route de l'enfer est le seul chemin?
Viram a estrada, as coisas estão a mudar depressa.
Vous avez vu sur la route, les choses changent rapidement.
Há uma bomba na estrada.
Il y a une bombe sur la route.
- Há uma bomba na estrada.
Il y a une bombe sur la route.
E agora creio ser a hora de pôr o pé na estrada, ou no céu, se for para ser literal.
Et je crois qu'il est temps d'emporter ce spectacle sur la route... ou vers le ciel, si je dois être littéral.
A maioria fica na estrada 22.
La plupart des villes sont sur la route 22.
Senhor, com todo o respeito, este é um valioso espólio de 4 semanas na estrada.
Monsieur. Avec tout le respect, Ces caisses de valeurs sont le fruit de 4 semaines de route.
A estrada vai estar muito escura.
La route sera trop sombre.
Cheguei demasiado longe e passei por demasiadas coisas para deixar que outro Gecko me largue na berma da estrada.
J'ai fait trop de chemin, j'ai trop souffert pour laisser un autre Gecko me jeter dehors.
Eu pensava que ias parar à estrada.
Je pensais que tu allais t'envoler vers la rue.
Entretanto, faço-me à estrada.
Entre temps je prends la route.
Manda subir o drone mais 2000 pés mas manter-se do outro lado da estrada principal.
Le drone monte encore de 600 mètres, mais reste sur l'autre côté de la route.
Porque se comer os meus vegetais, posso ver a Estrada de Tijolos Amarelos.
Si je finis mes légumes, je peux voir la route de brique jaune.
Sinalizadores de estrada.
Des fumigènes.
Certo, ele tem que estar algures por aqui. Eu vou subir a estrada, vocês vão na outra direcção.
Il doit pas être loin, je remonte la rue, vous vous la descendez.
A rede de vigilância da cidade diz que estiveste na estrada que vai dar a Whitmore ontem à noite num carro roubado.
Les caméras t'ont filmée sur la route de Whitmore hier soir dans une voiture volée.
Mantém o carro neste lado da estrada.
Garde ta voiture de ce côté de la route.
Não, não. Não tires os olhos da estrada.
Garde tes yeux sur la route.
O cano principal corre sob a estrada subterrânea por onde os camiões devem fazer a recolha.
Les conduites d'eaux tourne à droite sous la route d'accès souterrain que les camions de produits douteux doivent utiliser pour récupérer.
Meus Lordes, percorri uma longa estrada.
Mes seigneurs, j'ai fait un long chemin.
Para derrotar os dinamarqueses, tens de ir ao encontro deles na estrada para lá.
Pour battre les Danois, il faut les affronter sur le chemin d'Abbendum.
Em que ponto da estrada para lá?
Où cela sur le chemin vers Abbendum?
Faz alguma ideia porque estava naquela estrada?
Avez-vous une idée de pourquoi elle était en haut de cette route?
Encontrámos o corpo dela na berma da estrada esta manhã.
On a retrouvé son corps sur un bord de route ce matin.
- Sim. O mesmo da estrada.
Les mêmes que sur la route.
Está a viajar para Sul na estrada 15 em Virginia.
Regarde elle roule vers le sud sur la route 15 dans Virginia.
- Não bloqueiem a estrada.
- Ne bloquez pas la route.
E... Isto é para a estrada.
Et... ça c'est pour la route.
Vamos arriscar-nos na estrada como vocês.
Tenter notre chance sur la route, comme vous.
O comboio estava na estrada há apenas umas horas, a caminho do Brasil.
Le convoi était sur la route depuis quelques heures, se dirigeant vers le Brésil.
Há uma árvore enorme na estrada, senhor.
Il y a un gros arbre sur la route, Monsieur.
Bem, esta próxima é para vocês. Para todas as almas perdidas andar pela estrada da redenção. E todos os pecadores que fogem dos vossos passados, mas que estão a ir em direção à amarga escuridão.
La chanson suivante est pour vous, les âmes perdues qui suivent la route de la rédemption et les pécheurs fuyant leur passé tout en filant droit vers l'abîme.
Estamos todos a vaguear pela mesma estrada sem fim, aquela sem nome e sem saídas, buscando uma fuga da noite rumo ao amanhã.
On est tous sur la même route, sans nom, sans sorties. On veut quitter le soir pour trouver le lendemain.
Vão tentar impedi-lo, mas tem de dizer "foda-se" e seguir em frente, porque esta é a sua estrada. E esta pode ser a noite em que você se livrará dos seus malvados demônios de uma vez por todas.
Ils voudront vous arrêter, mais on les emmerde, continuez, c'est votre route, et ce soir, vous arriverez peut-être à enfin en finir avec vos démons.
... indo por aquela estrada, e desta vez, segure-a e nunca mais a solte.
... allez sur la route, et cette fois, ne lâchez plus jamais.
Não, não estamos numa estrada particular, estamos no meio de uma estrada estadual.
Pas une route privée, une route départementale.
E estamos presas numa casa no meio do nada, numa estrada que não parece existir?
Et on est coincées dans une maison au milieu de nulle part sur une route qui n'existe pas.
Sim, ela está na estrada agora e está... muito ferida.
Oui. Elle est sur la route, gravement blessée.
Já devíamos estar na estrada.
On devrait être en route.
- Irmão, vamos pegar a estrada.
Mon frère, prenons la route.
A ponte na estrada que sai de Avingdon, por exemplo, está em tão mau estado...
Depuis quand ma présence était si important? - Qui est-elle? - Elle est avec moi.
Vão fazer-se a estrada em breve.
Ils bougeront bientôt.
- Desimpeçam a estrada.
Dégagez la route.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]