English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Portuguese → French / Estáis

Estáis translate French

2,208 parallel translation
Porque estais aqui?
Vous, ici?
- Mas estais doente.
- Non, mon frère. Mais tu es malade.
Estais prestes a desmaiar.
Tu défailles.
Bem, agora estais aqui e estais ileso.
À présent, vous êtes ici, en sécurité.
- Como estais, César?
- Mère. - Comment vas-tu?
Ancestrais que estais no céu, outros países intimidam-nos, os revolucionários andam a monte,
Je m'adresse à vous mes ancêtres au Ciel, maintenant d'autres pays nous harcèlent, les Révolutionnaires sont partout...
- Porque estais aqui?
- Pourquoi êtes-vous là?
Estais a ouvi-los?
Les entendez-vous?
Estais mesmo apaixonado, Lorde Snow.
Tu es amoureux, Lord Snow.
Estais demasiado gordo para a vossa armadura.
- Tu es trop gros pour ton armure.
Estais a torturar o pobre rapaz.
Tu tortures le pauvre garçon.
Estais a dizer-me que aqueles cobardes me deixariam ganhar?
Me dis-tu que ces pleutres me laisseront gagner?
Estais um pouco sozinho hoje.
Vous semblez triste aujourd'hui.
Como estais desde a última vez que nos vimos?
Comment allez-vous depuis la fois où je vous ai vu?
Estais longe de casa, Lady Stark.
Vous êtes loin de chez vous, Lady Stark.
Creio que estais doente de desgosto.
C'est ton coeur qui souffre.
Estais a aprender depressa, Lucrécia.
Tu apprends vite.
Estais a despedaçar-me o coração!
Vous me brisez le coeur!
Estais um pouco pálida, bela Lucrécia.
Tu es pâle, jolie Lucrèce.
Estais livre, Padre, para ouvirdes a confissão de um pobre pecador?
Entendriez-vous, père, la confession d'un pauvre pécheur?
Estais melancólica, meu amor?
Vous êtes mélancolique, mon amour?
E, contudo, estais amarrada a ele.
Cependant, vous êtes liés.
Estais a tornar-vos uma mulher. E fostes abençoada com muito mais coisas, do que eu alguma vez fui.
Tu entames ta vie de femme mieux armée que je ne l'étais.
- Não estais assustada, querida irmã? - Temo...
- N'avez-vous pas peur, chère sœur?
Estais a tornar-vos perita em genealogia?
Deviens-tu experte en généalogie?
Então, meu marido, estais preparado?
Maintenant, mon époux, Êtes-vous prêt?
Estais comprometido com o Senhor.
Tu es voué à Dieu.
Estais criminalmente bem informada, mana.
Tu es diablement bien informée.
Estais enganado. Não sei quase nada.
Pas du tout, j'en sais trop peu.
Estais linda, mãe.
Vous êtes magnifique, mère.
Mas devíeis tentar lembrar-vos que não estais de luto.
Mais vous n'êtes pas en deuil.
Estais de serviço à cozinha?
Vous servez en cuisine?
Vossa Graça... estais a sangrar.
Votre Grâce. Vous saignez.
- Então, vós estais atrasado!
- On t'attendait. Alors, tu es en retard!
Estais a tentar assustar-me?
Cherches-tu à m'effrayer?
Porque estais aqui, César?
Pourquoi es-tu là?
Que estais a insinuar, Vossa Eminência?
À quoi pense Votre Éminence?
Este vermelho... significa que estais preparado para derramar o vosso sangue na defesa da fé cristã.
Ce rouge... montre que tu es prêt à verser ton sang pour défendre la foi chrétienne.
- Estais, meu filho, preparado para derramar o vosso sangue em defesa da fé cristã?
Mon fils, es-tu prêt à verser ton sang pour défendre la foi chrétienne?
Eu acho que estais!
Je pense que tu l'es!
Porque estais a segurar uma cabrinha?
Pourquoi porter un cabri?
Estais a instruir-me?
Vous m'instruisez?
Estais a falar comigo, na minha capacidade de Vice-Chanceler, Vossa Santidade?
Vous adressez-vous au vice-chancelier, Votre Sainteté?
Estais a sofrer, meu filho?
Souffres-tu, mon fils?
Bem, Cardeal estais... atolado em primos.
Quelle abondance de cousins, cardinal.
Estais com dores.
Vous souffrez.
Agora estais morta.
Rah! Maintenant vous êtes morte.
Estais tocado, rapaz?
Es tu atteints mon garçon? !
Estais muito bonita.
Vous êtes en beauté
Estais linda esta noite, Lady Stark.
Vous êtes superbe, ce soir, Lady Stark
Pai nosso que estais no céu santificado seja o Vosso nome.
Notre Père qui êtes au cieux,

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]