Translate.vc / Portuguese → French / Estár
Estár translate French
141,866 parallel translation
Digo, como posso confiar em alguma coisa, em alguém agora que sei que Ele poderá estar por trás de tudo?
Comment puis-je croire quoi que ce soit, quiconque maintenant que je sais qu'Il pourrait être derrière tout ça?
Deve ser triste estar assim com o Lucifer.
Ça doit craindre d'être brouillée avec Lucifer.
Ainda estás aqui? Não devias estar de lua-de-mel, num sitio longe, longe daqui?
Vous ne devriez pas être en lune de miel loin, très loin?
É bastante improvável o medidor de divórcio do Ash estar na cena do seu homicidio, certo?
C'est très peu probable que le médiateur de Ash rôde sur les lieux de son crime, non?
Sabe bem estar de volta.
Ça fait du bien d'être de retour.
- Não deves estar a falar a sério.
- Vous ne le pensez pas.
Estou contente por ela estar aqui para ti.
Je suis juste contente qu'elle soit là pour vous.
Estar desarmado?
Sans défense?
Nós vamos estar em contato com quaisquer novos desenvolvimentos.
Nous serons en contact avec tous les développements ultérieurs.
Eu sei o que você deve estar pensando
Je sais ce que vous devez penser.
Eu não lhe dei nenhuma razão para estar.
Je ne lui ai donné aucune raison d'être.
Eu acho que o aparelho auditivo pode estar pegando conversas próximas via interferência de rádio frequência.
Je pense que l'aide auditive pourrait être ramasser des conversations à proximité Par interférence radio.
A policia vai estar aqui a qualquer minuto.
Les officiers vont arriver n'importe quand.
Bom, ela tem de estar perto.
Eh bien, elle doit être proche.
Quando o fizerem, meu rosto vai estar em cada rede e tela dentro de uma hora.
Quand ils le font, mon visage sera sur chaque réseau et écran dans l'heure,
Agente Ressler, eu acho que tenho alguma coisa, uma forma com a qual Charnquist pode estar planejando aceder ao edifício.
Agent Ressler, je crois que j'ai quelque chose, Une manière Charnquist peut avoir l'intention d'accéder au bâtiment.
Temos informações de que um de seus funcionários no edifício pode estar em perigo.
Nous avons des informations crédibles que l'un de vos employés Dans le bâtiment peut être en danger.
- Daí a cozinha estar a andar à roda.
Peut-être pour ça que la cuisine s'est mise à tourner.
Ao menos podias ter a decência de estar obesa ou de ter uma pele péssima ou uma prótese por causa da diabetes.
Tu pourrais au moins avoir la décence d'être obèse, ou d'avoir une peau affreuse, ou une jambe de bois.
Tipo um centro de bem-estar.
Comme un Centre de Bien-Être?
- Eu ligo-te sobre o centro de bem-estar.
Je te rappelle pour le Centre de Bien-Être.
Talvez para poder estar perto, para a Maggie fazer isto.
Peut être qu'elle voulait être près, pour que Maggie puisse faire ça.
Desde que o tumor não cresça depressa demais, podemos adiar a cirurgia até o bebé estar maior...
Alors tant que la tumeur ne grandit pas trop vite, on peut repousser l'opération pour que le bébé grandisse.
Não podes estar aqui.
Tu ne peux pas être ici.
Eu estava tão entusiasmada por estar neste voo sozinha.
J'avais tellement hâte de me retrouver seule dans cet avion.
Tens falado muito sobre nós, sobre achares que não devíamos estar juntos.
Tu avais beaucoup à dire tout à l'heure, sur nous, sur comment tu penses qu'on ne devrait pas être ensemble.
Toda a gente parece estar estável.
Tout le monde semble stable.
Ele parece estar apenas a dormir, mas a pressão está a aumentar na cabeça dele, e se não fizermos nada...
Il a l'air de dormir mais la pression augmente dans sa tête, et si on ne fait rien...
Devem estar a perguntar-se porque teremos estas merdas todas aqui.
Vous vous demandez sûrement pourquoi il y a tous ces trucs ici.
Devem estar a perguntar-se porque o odiaremos tanto.
Pourquoi on le déteste autant?
Já não está preso. É uma merda, ele estar cá fora.
Il n'est plus en prison et ça craint.
Numa equipa, vão estar o Shawn Bradley, o Muggsy Bogues, o Larry Johnson...
Dans une équipe, il y aura Shawn Bradley, Muggsy Bogues, Larry Johnson.
Depois do teu confronto com a Salvadora, este é o último sítio onde devias estar.
Après ta petite confrontation avec la Sauveuse, C'est le dernier endroit où tu devrais être.
O Grendel deve estar nas grutas a seguir ao lago.
Grendel doit être dans une grotte sous le lac. Nous ne trouverons jamais l'entrée.
Não. Devíamos estar a lutar juntos contra o Grendel.
Nous devrions battre Grendel ensemble.
Para poder ser o herói que acha estar destinado a ser.
Pour qu'il puisse être le héros qu'il pense qu'il était censé être.
Já devia saber que irias estar com ele.
J'aurais dû savoir que tu serais avec lui.
As coisas parecem estar bem entre vocês.
Les choses semblent allées très bien entre vous.
Como só um homem que arriscou a pele durante dias pode estar.
Comme seul un homme qui a risqué sa vie pendant des jours peut l'être.
Fui só eu que raparei, ou foi estranho o que a Jenny disse sobre não estar para sempre por perto?
C'est juste moi ou c'était bizarre d'entendre dire que Jenny ne serait pas toujours là?
Como... Como posso estar mortalmente ferido?
Comment pourrais-je être mortellement blessé?
Alguma arma ou artefacto que ele mencionou podem estar no Arquivo?
Des armes ou des artefacts dont il fait référence pourraient toujours être cachés dans les Archives?
Algo sobre uma sereia que pode estar a cantar no mar?
Quelque chose d'appelé une Sirène est en train de chanter en mer? Bien.
O Cal está no comando e não devia estar.
Cal est le leader et il ne devrait pas.
E devias estar perante nós no Dia da Ascensão.
Mais tu dois faire quelque chose à propos d'Eddie.
Devo estar a enlouquecer.
Je perds la tête.
E levou vocês os três para três periodos de tempo diferentes, o que significa que o último pedaço que falta deve estar com o teu avô.
Et vous a dispersés à trois périodes différentes, donc le dernier morceau est avec ton grand-père.
- Isto não pode estar a acontecer.
- C'est impossible.
Não são espertos o suficiente para isto estar a acontecer.
Ils sont trop idiots pour que ce soit possible.
Eles anseiam por estar inteiros.
Ils veulent se réassembler.
Eles vão tentar ou escondê-la ou destrui-la, e quando o fizerem, nós vamos estar lá, à espera.
Ils tenteront de la cacher ou de la détruire, et quand ils le feront, nous les attendrons.