English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Portuguese → French / Estômago

Estômago translate French

4,382 parallel translation
Eu sinto este frio no estômago desde que lhe entregaram o distintivo.
et j'ai ce pincement dans les trippes depuis le jour où on lui a remis son badge.
Deixa alguém da assistência socá-lo no estômago?
Il laisse un spectateur le frapper?
Eu gostava de socar um bebé no estômago.
J'aimerais frapper un bébé.
E é bom que ele fique a saber logo de início que tens um estômago fraco.
Et c'est bien qu'il sache que tu vomis facilement.
Nunca pensei nisso, mas quando vi o anel, tive borboletas no estômago.
Eh bien, je n'y ai jamais vraiment pensé. Mais quand j'ai vu la bague, j'ai littéralement eu des papillons dans le ventre.
Começou no estômago e espalhou-se até aos nódulos linfáticos.
Ça a commencé dans mon estomac et ca s'est propagé aux ganglions lymphatiques.
Dói-me muito o estômago.
J'ai très mal à l'estomac.
Estava sempre a queixar-se de problemas no estômago. Como médico, achei por bem intervir.
Elle se plaignait toujours de ses problèmes d'estomac... et en tant que docteur, j'ai pensé qu'il fallait que j'y remédie.
Não estou. O "tempo da carochinha" foi como um murro no estômago.
- Pas moi, elle me traite de vieux.
Sentes o álcool a queimar no estômago.
Tu sens l'alcool brûler à travers ton estomac.
O ADN do estômago das larvas em ambas as cenas dos crimes revelou que não é só carne de texugo e de guaxim, como também vestígios de óleo de motor.
L'ADN du contenu de l'estomac des vers des deux scènes de crime a non seulement montré de la chair de putois et de raton laveur mais aussi des traces d'huile de moteur.
Como está o teu estômago, DiNozzo?
Comment va ton estomac, DiNozzo?
Não importa o número de vezes que percorres estas ruas, algumas coisas ainda te vão dar a volta ao estômago.
Même quand on fait ça depuis longtemps, ces trucs nous révulseront toujours.
Antes de fechar o estômago dele com fita-cola, pode mostrar-me qual dessas coisas é o fígado?
Dites, avant de lui recoudre l'estomac, vous pouvez me montrer le foie?
O estômago está distendido, está taquicardíaca.
Blessure à l'abdomen. Son estomac est ballonné, elle est en tachycardie.
Não, obrigado, gosto de gemada nesta época do ano, e voluntariamente abrir um buraco do meu estômago, não está na minha lista de desejos para este ano.
Non, merci, hum, j'aime le lait de poule en cette période de l'année, et, heu, faire volontairement un trou dans mon estomac ce n'est pas sur ma liste de voeux, cette année, sans façon.
Esta coisa vai activar o seu estômago, para que se lembre de digerir a sua comida.
Ce truc va booster ton estomac pour qu'il se rappelle comment faire passer la nourriture dans ton corps.
Não quero ouvir daqui a seis meses que não consegues mover-te e que o ibuprofeno faz-te doer o estômago.
Je ne veux pas entendre dans six mois que tu ne peux plus bouger et que l'ibuprofène te fait mal à l'estomac
Fizeste um buraco no estômago.
Tu as fait un trou dans son estomac.
Algumas aderências estavam presas ao estômago.
Une partie des adhésions étaient collée à l'estomac.
O estômago foi danificado.
L'estomac est touché.
O médico legista encontrou crisântemo seco e folhas de amoreira no estômago.
Le légiste a trouvé des chrysanthèmes séchés et des écorces de mûrier dans son estomac.
A propósito, encontrei algumas lascas de dentes... em carne que pode ter pertencido a parte do estômago da vítima.
J'ai trouvé quelques éclats de dents dans un peu de chair qui pourrait avoir été un morceau de l'estomac de la victime. Frappé dans les dents, a avalé les morceaux?
E comeu-lhe o estômago.
Il lui a bouffé l'estomac.
Deixa o Assistente do Porto, o Inspector, ficar com o estômago fraco.
Que l'adjoint de l'inspecteur de port adjoint ait la nausée, lui.
Enchi a minha reserva com água fresca. Comi algas marinhas até o meu estômago não aguentar mais e trouxe tantas suricatas quantas as que consegui alojar no convés para o Richard Parker.
J'ai fait le plein d'eau fraîche, mangé des racines jusqu'à m'en éclater le ventre, et mis autant de suricates que possible dans le compartiment, pour Richard Parker.
Se há coisa para a qual não tenho estômago, é para quem tem pena de si mesmo.
S'il y a une chose que je ne digère pas, c'est l'apitoiement sur soi.
Tenho problemas de estômago e tive que correr para casa porque não uso a casa de banho pública.
Pardon. J'ai des problèmes d'intestins. Je ne vais aux toilettes que chez moi.
Sim, só me dói o estômago.
J'ai juste mal à l'estomac.
É o meu estômago.
C'est mon estomac, il y a...
Ó meu Deus! O meu estômago está a doer.
Oh, mon Dieu j'ai mal au ventre.
Tu vais para o meu estômago, Khumba.
Je vais t'attraper, Khumba.
Vais comer outro para quê se te dói o estômago, Glenna?
Pourquoi tu ferais une chose pareille si t'as mal au cœur, Glenna?
- Que dor de estômago.
- Mon ventre crie famine!
É sempre uma lição dura de aprender, compreender que não tens estômago para fazer o que é necessário.
C'est une dure leçon... de réaliser qu'on a pas le courage nécessaire de faire ce qu'il faut.
Vi-te a olhar-me para o estômago há cinco segundos.
Tu m'as maté le bide y a 5 secondes.
Seis murros no estômago.
6 dans le ventre.
Isso foi o teu estômago?
Ça vient de ton ventre?
Um exército marcha melhor de estômago cheio.
Une armée marche à son estomac, vous savez. Miam!
Digamos que se fez enforcar cerca das quatro da tarde. No estômago estava ainda o pequeno-almoço que comeu ao meio dia. Porque é que diz que se fez enforcar?
...
Jonathan, o teu estômago está a roncar.
Jonathan, ton ventre gargouille.
Porque não lambes o meu estômago?
Pourquoi tu lèches pas juste mon ventre?
Fede a estômago.
Ça sent l'estomac.
Que acha que acontece num estômago?
Ce qui se passe à l'intérieur d'un estomac.
Os políticos não têm estômago para nada a não ser salvarem-se a eles próprios.
Les politiciens ne font preuve de courage que quand il s'agit de sauver leur peau. C'est tout.
Uma vez curou-me uma dor de estômago que tinha à dois dias.
Il m'a guérie d'un mal d'estomac.
Eu sempre disse... o caminho para o coração de um homem é através do seu estômago.
Je lui ai toujours dit : "Le chemin pour le cœur d'un homme passe par son estomac."
Estomago delicado?
Estomac délicat?
Mm-hmm, eu entendo, mas, como, quão diabético? Eu me sinto um pouco mal do estômago
Je ne connaissais pas ce genre de baisers.
Dói-me o estômago.
J'ai un peu mal au cœur.
Porque não causar uma dor de estômago?
Pourquoi ne pas lui donner des maux de ventre?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]